Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (32)

 Яго

 Вы ее не отравляйте. Задушите ее в кровати, в той самой кровати,
которую она осквернила.

 Отелло

 Хорошо, хорошо. Это справедливо, это мне нравится. Очень хорошо.

 Яго

 Кассио предоставьте мне. К полуночи вы о нем услышите.

 Отелло

 Отлично.

 Трубный звук за сценой.

 Почему трубят?

 Яго

 Должно быть,
 К вам из Венеции. Вот Лодовико,
 От дожа. И супруга ваша с ним.

 Входят Лодовико, Дездемона
 и сопровождающие.

 Лодовико

 Привет, достойный генерал!

 Отелло

 Я рад вам,
 Синьор.


 Лодовико

 Привет от дожа и сената
 Венеции.
 (Вручает ему письмо.)

 Отелло

 Целую знак их воли.
 (Вскрывает письмо и читает.)

 Дездемона

 Что нового, кузен мой Лодовико?

 Яго

 Я очень счастлив видеть вас, синьор.
 Добро пожаловать.

 Лодовико

 Благодарю вас.
 А как здоровье лейтенанта Кассио?

 Яго

 Он жив, синьор.

 Дездемона

 Здесь у него с моим супругом вышел
 Большой разлад. Но вы их примирите.

 Отелло

 Уверены вы в этом?

 Дездемона

 Синьор?

 Отелло
 (читает)

 "Вы это не преминете исполнить..."

 Лодовико

 Нет, он не к вам; он поглощен письмом.
 Так между ним и Кассио нелады?

 Дездемона

 И пребольшие. Я была бы рада
 Их помирить. Мне Кассио очень дорог.

 Отелло

 О, серный пламень!

 Дездемона

 Синьор?

 Отелло

 В уме ли ты?

 Дездемона

 Что с ним?

 Лодовико

 Наверно, он письмом расстроен:
 Его, насколько знаю, отзывают,
 И Кассио должен заместить его.

 Дездемона

 Клянусь, я рада этому.

 Отелло

 Вот как?

 Дездемона

 Синьор?

 Отелло

 Я рад, что ты сошла с ума.

 Дездемона

 Что это значит, мой Отелло?

 Отелло

 Дьявол!
 (Бьет ее)

 Дездемона

 Я этого не заслужила.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar