Меню
Назад » »

Шекспир. Отелло (39)

 Дездемона

 Нет, и за целый мир я не могла бы
 Свершить такое зло.

 Эмилия

 Да ведь это зло - зло мирское; а так как за труды вы получаете мир, то
это зло совершено в вашем же собственном мире, и вы можете сразу его
исправить.

 Дездемона

 Едва ль найдется хоть одна такая.

 Эмилия

 Их добрая дюжина; и еще столько на придачу, что они вам заполнили бы
весь этот мир, на который они позарились.

 А все ж в изменах жен виной мужья,
 Когда они, забыв свой долг, кладут
 В чужое лоно наше достоянье
 Или впадают в мнительную ревность
 И мучат нас; когда они нас бьют
 Иль, рассердясь, дают нам меньше денег,
 Тогда мы злимся и, хоть сердцем кротки,
 Способны мстить. Пусть ведают мужья,
 Что и у жен есть чувства: нюх и зренье,
 А в небе - вкус на кислоту и сладость,
 Как у мужей. Когда они меняют
 Нас на других - что это? Развлеченье?
 Должно быть, да. Иль здесь повинна страсть?
 Должно быть. Иль непостоянство? Тоже.
 А нам, спрошу я, незнакомы страсти,
 Непостоянство, тяга к развлеченьям?
 Так пусть мужья нас берегут и знают,
 Что злом своим и нас на зло толкают.

 Дездемона

 Иди, пора! Дай Небо, чтобы зло
 Меня не к злу, а лишь к добру вело!

 Уходят.


    АКТ V

    СЦЕНА 1

Кипр. Улица. Входят Яго и Родриго. Яго Стань тут, за выступ. Он сейчас пройдет. Вынь шпагу из ножен и действуй точно. Раз, раз! Смелей! Я буду здесь, под локтем. Победа или гибель. Помни это И прочно укрепи свою решимость. Родриго Стань около. Ведь я могу сплошать. Яго Здесь, в двух шагах. Будь смел и приготовься. (Отходит в сторону.) Родриго Я сам не рад. Но доводы привел он, Конечно, веские. Ну что ж, убудет Одна душа. Меч наголо! Он мертв. Яго Я этот юный прыщ натер до мяса; Он зол. А он ли уничтожит Кассио, Иль тот - его, или друг друга - оба, Мне то и это выгодно. Родриго, Оставшись цел, потребует расплаты За ценные подарки Дездемоне, Которые я выжал из него. Пусть этого не будет. А у Кассио Жизнь так красива, что я сам себе Кажусь уродом. Есть и та опасность, Что Мавр меня изобличит пред ним. Нет, смерть ему! Я слышу, он идет. Входит Кассио. Родриго Его шаги. Вот он. Умри, несчастный! (Нападает на Кассио.) Кассио Удар твой был нешуточным врагом, Но мой кафтан прочнее, чем ты думал. Пощупаю-ка твой. (Обнажает шпагу и ранит Родриго.) Родриго О, я убит! Яго сзади ранит Кассио в ногу я убегает. Кассио Я искалечен навсегда. На помощь! (Падает.) Входит Отелло. Отелло То голос Кассио. Яго верен слову. Родриго О, я несчастный! Отелло Совершенно верно. Кассио О, помогите мне! Огня! Врача! Отелло Да, это он. О смелый, честный Яго, Так восприимчивый к обиде друга! Ты - мне пример. - Твой милый мертв, красотка, И час твой близок. Шлюха, я иду! Меня твой взор не опьянит любовью; Твой грязный одр зальется грязной кровью. (Уходит.) Входят Лодовико и Грациано. Кассио Эй, люди! Стража! Никого? Убийство! Грациано Какое-то несчастье; жуткий крик. Кассио На помощь! Лодовико Прислушайтесь! Родриго О негодяй! Лодовико Их двое или трое. Ночь темна. Быть может, здесь ловушка. Нам опасно Идти на крик, не заручась подмогой. Родриго Эй, кто-нибудь! Я истекаю кровью! Лодовико Вы слышите? Возвращается Яго, с огнем. Грациано Вот кто-то налегке, с огнем и шпагой. Яго Кто тут? Чей это голос звал на помощь? Лодовико Не знаем чей.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar