- 814 Просмотров
- Обсудить
Отелло Я рад, что найден вами. Зайду сказать два слова в этот дом, И двинемся. (Уходит.) Кассио Зачем он здесь, хорунжий? Яго Взял с бою сухопутную караку*. Признают приз законным - он устроен. Кассио Я не пойму. Яго Женился. Кассио А на ком? Возвращается Отелло. Яго Да на... - Идемте, генерал? Отелло Идемте. Кассио А вот еще отряд вас ищет. Яго Это Брабанцио. Осторожней, генерал. Он с нехорошим умыслом. Входят Брабанцио, Родриго и вооруженная стража с факелами. Отелло Эй! Стойте! Родриго Синьор, вот Мавр. Брабанцио Расправьтесь с этим вором. Обе стороны обнажают шпаги. Яго Родриго, вы? Синьор, я ваш слуга. Отелло Вложите в ножны светлые мечи - Роса поржавит их. Синьор, лета Властней повелевают, чем оружье. Брабанцио Ты, гнусный вор! Где дочь мою ты спрятал? Проклятый, ты околдовал ее! Я вопрошаю здравый смысл: возможно ль, - Когда здесь нет магических цепей, - Чтоб нежная, красивая девица, Что, из вражды к замужеству, чуждалась Богатых баловней своей отчизны, Покинув дом, на посмеянье людям, Бежала в черномазые объятья Страшилища, в котором мерзко все? Мир мне судья: не явно ли рассудку, Что ты к ней применил дурные чары, Смутил незрелый возраст ядом зелий, Мрачащих чувства? Это разберут. Что так и было - осязает мысль. Поэтому беру тебя под стражу Как развратителя, который тайно Использовал запретные искусства. - Схватить его; и, если он не дастся, Осилить, не щадя. Отелло Остановитесь, И вы, друзья, и все. Когда мне роль Велит сражаться, я не жду подсказа. - Куда, синьор, мне надлежит явиться, Чтоб дать ответ? Брабанцио В тюрьму, пока тебя Законный срок и распорядок дел Не призовут. Отелло Что, если я пойду? Останется ль доволен этим дож, За мной приславший этих вот гонцов По важному для государства делу? 1-й Офицер Да, это так, достойнейший синьор. Дож - в заседанье, и за вашей честью, Наверно, послано. Брабанцио Дож - в заседанье! В такой час ночи! Взять его с собой. Моя обида - не пустяк. Сам дож И все мои собратья по сенату Увидят в ней прямой ущерб себе. И если мы не примем мер охраны, То власть возьмут рабы и басурманы. (Уходят.)Зал совета. Дож и сенаторы у стола; должностные лица и служители. Дож Известья эти столь разноречивы, Что доверять им трудно. 1-й Сенатор Да, несходны. В моем письме стоит: сто семь галер. Дож В моем - сто сорок. 2-й Сенатор А в моем - их двести. Но хоть они расходятся в числе, - А где расчет примерен, там нередки Несовпаденья, - всюду упомянут Турецкий флот, держащий путь на Кипр. Дож И, вероятно, так оно и есть. Неточность их - не повод быть беспечным, А сущность дела я воспринимаю В тревожном смысле. Моряк (за сценой) Эй! О-эй! О-эй!
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.