Меню
Назад » »

Шекспир. Ричард II (13)

СЦЕНА 3

Пустынная местность в Глостершире. Входят Болингброк и Нортемберленд с войсками. Болингброк До Баркли далеко еще, милорд? Нортемберленд Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. Унылые, пустынные холмы, Крутые, каменистые дороги Наводят грусть и мили удлиняют. И лишь беседа с вами, словно сахар, Мне услаждает этот скучный путь. Я думаю, что Уиллоби и Россу Безмерно утомительна дорога, Ведущая из Ревенсперга в Котсолд; А я счастливей: трудностей пути Я в вашем обществе не замечаю. И все ж им услаждает путь надежда На то, чем обладаю нынче я. Когда нет радости, тогда надежда На будущую радость - тоже радость. И потому тем двум усталым лордам Надежда сокращает долгий путь, Как мне - мой благородный собеседник. Болингброк О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. Но кто спешит сюда? Входит Генри Перси. Нортемберленд А, это юный сын мой, Гарри Перси. Его послал, должно быть, брат мой Вустер. - Здоров ли дядя, Гарри? Перси Ах, милорд, Я сам хотел у вас спросить о том же. Нортемберленд Как? Разве он не там, где королева? Перси Переломив свои сенешальский жезл, Граф Вустер распустил дворцовых слуг И сам оставил двор. Нортемберленд Из-за чего же? Он не имел намерений таких. Перси Из-за того, что объявили вас Изменником, милорд. И в Ревенсперг Он к герцогу уехал Херифорду - Ему свои услуги предложить. Меня ж послал он в Баркли разузнать, Какое герцог Йорк собрал там войско, И сведенья доставить в Ревенсперг. Нортемберленд Ты герцога не помнишь Херифорда? Перси Милорд, как помнить я могу того, Кого ни разу в жизни я не видел? Нортемберленд Тогда взгляни: перед тобою герцог. Перси Милорд, я буду счастлив вам служить. Я знаю, что неопытен и молод, Однако время принесет мне зрелость И я смогу вам пользу принести. Болингброк Благодарю тебя, мой славный Перси. Лишь думая об искренних друзьях, Я высшее испытываю счастье. Созреешь ты с моей Фортуной вместе, Твою любовь она вознаградит. Сей договор я заключаю сердцем, Взамен печати - вот моя рука. Нортемберленд Далеко ль Баркли? Как там старый Йорк? Большое ли собрал он ополченье? Перси Вон замок, сразу же за этой рощей. Солдат, я слышал, там всего лишь триста, Там герцог Йорк, лорд Баркли и лорд Сеймор, Из знатных лордов больше никого. Входят Росс и Уиллоби. Нортемберленд А вот и лорды Уиллоби и Росс, В крови их шпоры, жаром пышут лица. Болингброк Милорды, вашу дружбу ценит тот, Кто изгнан, кто изменником объявлен. Из всех моих сокровищ мне осталась Лишь благодарность, - вам ее дарю. А если стану в будущем богаче, Воздам за вашу службу и любовь. Росс Вы сами, славный принц, богатство наше. Уиллоби Его еще должны мы заслужить. Болингброк Спасибо вам, - вот щедрость бедняка! Когда моя Фортуна возмужает, - И щедрость вырастет... А это кто? Входит Баркли. Нортемберленд Я узнаю как будто лорда Баркли. Баркли Я к вам с посланьем, герцог Херифорд. Болингброк Теперь, милорд, меня зовут Ланкастер, И в Англии ищу я это имя. На вашу речь отвечу я не прежде, Чем титул сей произнесете вы. Баркли Милорд, меня превратно не поймите: На титул ваш я посягать не стану. Но как бы вы, милорд, ни назывались, Я прислан к вам правителем страны. Светлейший герцог Йорк велел спросить: Вы, пользуясь отъездом государя, Зачем нарушили его запрет? Зачем ваш меч грозит отчизне мирной? Входит Йорк со свитой.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar