- 973 Просмотра
- Обсудить
своими победами над французами и был прозван по цвету доспехов Черным Принцем; умер до смерти своего отца и потому не царствовал), и внуком Эдуарда III. Ричард II был лицемерным и трусливым тираном. В его царствование произошел ряд крупных народных восстаний, из которых главнейшее - восстание Уота Тайлера в 1381 году, в пьесе не нашедшее прямого отражения. Народное недовольство королем Шекспир упрощенно объясняет лишь грабительством группы откупщиков, королевских фаворитов. Джон Гант (т. е. Гентский), герцог Ланкастерский (ум. в 1399 г.), и Эдмунд Ленгли, герцог Иоркский (ум. в 1402 г.), третий и четвертый сыновья Эдуарда III, приходились дядями Ричарду II. Во время малолетства Ричарда II Джон Гант, стоявший во главе партии крупных помещиков-феодалов, стремился к власти и оказывал огромное влияние на внутреннюю политику Англии. В 1399 году ему было всего лишь сорок восемь лет. Его сын Генри Херифорд был прозван Болингброком по месту своего рождения в замке Болингброк в Линкольншире. После своего воцарения он стал называться Генрихом IV. Томас Маубрей, герцог Норфолк, был одним из крупнейших феодалов эпохи. По историческим данным, он вместе с Болингброком и Томасом Вудстоком, герцогом Глостерским (еще одним дядей Ричарда II, пятым сыном Эдуарда III), составил заговор с целью убийства Ричарда II. Но затем он выдал заговор королю, который поручил ему убить герцога Глостерского. Маубрей, однако, этого приказания не выполнил, и герцог Глостерский был убит по распоряжению короля наемными убийцами. Этим объясняются в пьесе слова Маубрея (1, 1) о том, что "он пренебрег своим долгом". Надо сказать, что причины и характер столкновения с Болингброком изображены у Шекспира весьма неясно, с явным расчетом на знакомство зрителей с некоторыми историческими фактами. Весь образ королевы - плод фантазии Шекспира. На самом деле французской принцессе, второй жене Ричарда II, в 1399 году было десять лет. (Такие скороспелые браки, заключавшиеся ради политических целей и некоторое время остававшиеся фиктивными, вообще были в ту пору нередким явлением.) Залог (здесь и дальше) - брошенная перчатка. Нобль - старинная монета стоимостью от 5 до 6 шиллингов. Его я не убил; мой долг был сделать это... - Маубрей жалеет о том, что не он убил Глостера, повинного в смерти его брата. Ведь в этот месяц не пускают кровь. - В старых календарях указывалось, какие месяцы благоприятны и какие неблагоприятны для пускания крови. Львы укрощают барсов. - На гербе Ричарда был изображен лев, на гербе Норфолка - барс. Раз мы отринули ваш долг пред нами... - Ричард уже не может налагать на изгнанников обязанностей по отношению к самому себе. ...с вами я помчусь до рубежа земли - до берега моря. Что я ходил в поденщиках у скорби. - В подлиннике игра слов: journeyman значит и "поденщик" и "путешественник". Придется сдать в аренду королевство. - В последние годы царствования Ричарда II, как отмечено в хрониках Холиншеда, в народе ходили слухи, что государственные имения сданы в аренду любимцам короля. На этом построена в пьесе вся характеристика Ричарда - как разорителя страны, а Уилтшира, Буши, Бегота и Грина - как гнусных хищников. Я, вдохновленный свыше, как пророк... - Этот патриотический монолог Ганта пользовался огромной популярностью и уже в 1600 году был перепечатан отдельно в сборнике "Английский Парнас". О, мне сейчас так впору это имя! - Имя Gaunt созвучно слову gaunt - "худой", "изможденный". Керны - легко вооруженные ирландские воины. ...на острове, где гадов нет других. - Согласно легенде, святой Патрик, обративший Ирландию в христианство, изгнал из нее всех ядовитых змей. ...расстройство брачных планов Болингброка. - Ричард II помешал браку изгнанного им Болингброка с дочерью герцога Беррийского, дяди французского короля. ...пожертвованья разные и бланки... - Под "пожертвованиями" подразумеваются дополнительные налоги по какому-нибудь особенному случаю. "Бланками" называли письменные обязательства - без обозначения суммы, которая вписывалась затем королевскими чиновниками по их усмотрению. Граф Вустер - Томас Перси, граф Вустер, брат герцога Нортемберлендского. Он появляется как действующее лицо "Генрихе IV", часть 1. Черный Принц - сын Эдуарда III, брат Йорка и дядя Болингброка. Глендаур (Оуэн) - один из уэльских князей, который после воцарения Болингброка поднял восстание за независимость Уэльса, притязая на титул принца Уэльского. Борьба короля с Глендауром изображена, между прочим, в "Генрихе IV", часть 1. ...гнуть лук из дважды гибельного тиса. - Дважды - потому, что тис сам по себе уже, считался ядовитым деревом. ...эта жалкая шепотка глины, что служит оболочкою костям. - Выражение это может иметь двоякий смысл: 1) могила, 2) бренное тело, созданное богом, согласно библейской легенде, из глины. ...припомним предания о смерти королей. - В Англии времен Шекспира были весьма популярны несколько сборников рассказов о падении и смерти великих людей. Смотрите, вот и сам король! - Первые шесть строк этой речи английские издания, на основании данных F и Q, обычно приписывают Болингброку. Но этот хвалебный тон в устах лица, ненавидящего Ричарда, крайне неправдоподобен. Наоборот, он вполне понятен в устах лояльного Йорка. ...спущусь, как Фаэтон, не удержавший буйных жеребцов. - В мифе о Фаэтоне, сыне Аполлона, бога солнца, рассказывается, что, выпросив у отца на один день его солнечную колесницу, он не справился с конями, которые понесли и разбили колесницу. Сыграем, государыня, в шары. - Игра в шары, состоявшая в том, чтобы попасть пущенным шаром в цель, была весьма популярна в Англии. Тронный зал в Уэстминстерском дворце. - В залах Уэстминстерского дворца уже в те времена происходили заседания парламента. В данной сцене слиты вместе два исторически различных заседания парламента двух различных созывов. Низложение Ричарда произошло 30 сентября 1399 года в парламенте, созванном им самим. Суд над Беготом состоялся 16 октября того же года в парламенте, созванном уже новым королем. Ни на том, ни на другом заседании сам Ричард не присутствовал. ...прославиться мечтаю я в этом мире, новом для меня. - Намек на молодость Фицуотера. Избави боже! Нет! - и далее. - По свидетельству Холиншеда, подобная речь была действительно произнесена епископов Карлейльским после отречения Ричарда и провозглашения Болингброка королем. Помфрет - замок в Йоркшире. Тауэр (tower значит "башня") - старинная лондонская крепость по преданию сооруженная Юлием Цезарем. Первоначально она была резиденцией английских королей, но уже при Ричарде II была превращена в политическую тюрьму. ...беспутный сын - принц Гарри, молодость которой изображена в "Генрихе IV", части 1 и 2. "Король и Нищенка" - намек на народную балладу о короле Кофетуа и нищенке Зенелофон. Нет, от игры словами нас уволь. - Приведенное выше французское выражение помимо своего прямого смысла (просьбы о прощении) имело еще второй смысл: "увольте меня", и именно он был в Англии обычным. Вернейший братец - граф Эксетер, в пьесе не фигурирующий, один из участников заговора. Причем, "братцем" он назван иронически, так как Эксетер не брат, а шурин Ричарда II. Аббат - уэстминстерский аббат. Я долго время проводил без пользы, зато и время провело меня. - Время (time), как нередко у Шекспира, имеет здесь широкий смысл: условия эпохи или момента. Мы вместе стоим фартинг, не дороже. - Фартинг - грош. В подлиннике непереводимая игра слов: перед этим конюх назвал Ричарда "королевским принцем" (royal prince). Но royal есть также название старинной монеты. Ричард хочет сказать: "я не стою сейчас и десятой доли рояла". Экстон поражает короля Ричарда. - В хрониках сообщается три версии относительно смерти Ричарда II: согласно одной - он уморил себя голодом, согласно другой - его уморили голодом по приказанию Болингброка, согласно третьей - он был убит Экстоном по приказанию того же Болингброка. Ричард Бордоский - титул, который Ричард носил еще будучи принцем, по месту своего рождения - в Бордо. (В XIV в. значительная часть Франции принадлежала англичанам, в том числе город Бордо.) А. Смирнов
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.