Меню
Назад » »

Шекспир. Сон в летнюю ночь (1)

    Уильям Шекспир. Сон в летнюю ночь (пер.М.Лозинский)

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Тезей, герцог афинский. Эгей, отец Гермии. Лизандр | } влюбленные в Гермию. Деметрий | Филострат, распорядитель празднеств при дворе Тезея. Клин, плотник. Пила, столяр. Моток, ткач. Дуда, починщик раздувальных мехов. Рыло, медник. Заморыш, портной. Ипполита, царица амазонок, невеста Тезея. Гермия, дочь Эгея, влюбленная в Лизандра. Елена, влюбленная в Деметрия. Оберон, царь эльфов. Титания, царица эльфов. Пак, или Плутишка Робин. Боб | Паутинка } эльфы. Мотылек | Горчица | Эльфы и феи из свиты Оберона и Титании. Свита Тезея и Ипполиты. Место действия: Афины и ближний лес.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

    ЯВЛЕНИЕ 1

Афины. Дворец Тезея. Входят Тезей, Ипполита, Филострат и свита. Тезей Час нашей свадьбы близок, Ипполита: Всего четыре дня до новолунья. Но старая луна так долго тает И сбыться не дает моим желаньям, Как мачеха с пожизненным доходом, Зажившаяся пасынку во вред. Ипполита Четыре дня легко в ночи потонут, Четыре ночи сон умчит легко, И новый месяц, в небе изогнув Свой серебристый лук, окинет взором Ночь нашей свадьбы. Тезей Филострат, ступай, Зови к забавам молодежь Афин, Зажги живой и пылкий дух веселья. Унынью место на похоронах; Нам этот бледнолицый гость не нужен. Уходит Филострат. Тебя мечом я сватал, Ипполита, Твою любовь жестокостью снискал; Но свадьбу я в другом ладу сыграю, Среди торжеств, и зрелищ, и пиров. Входят Эгей, Гермия, Лизандр и Деметрий. Эгей Да будет счастлив герцог наш Тезей! Тезей Благодарю, Эгей. Ты с чем пришел? Эгей Полн возмущенья, с жалобой пришел я На Гермию, на дочь мою родную. Сюда, Деметрий! Этот человек Мной, государь, обещан ей в мужья. Сюда, Лизандр! А этот человек Околдовал ей душу, о мой герцог. Ты, ты, Лизандр! Ты ей носил стихи, Любовными залогами менялся; Ты под окном ее, при лунном свете, Ей томно пел про томную любовь; Ты покорил ее воображенье, Даря то прядь своих волос, то перстень, Цветы, гостинцы, памятки, безделки, - Таким послам охотно верит юность; Ты выкрал сердце дочери моей, Ты обратил дочернюю покорность В строптивое упрямство. Государь, Когда она, здесь, на глазах у вас, Деметрия отвергнет, я прибегну К старинному обычаю Афин: Она - моя, и я над ней всевластен. Поэтому я дочь мою отдам Деметрию иль обреку на смерть, Как это предусмотрено законом. Тезей Что скажешь, Гермия? Дитя, подумай: Отец твой для тебя подобен Богу; Он - тот, кто создал красоту твою; Ты для него - лишь восковая форма, Которую он вылепил и властен Или оставить так, иль уничтожить. Деметрий - человек весьма достойный. Гермия Такое же и Лизандр. Тезей Сам по себе; Но здесь, раз твой отец его не хочет, Достойнейшим мы признаем другого. Гермия О, если б мои отец взглянул, как я! Тезей Нет, ты должна смотреть его глазами. Гермия Пусть ваша светлость извинят меня. Не знаю, что мне придает отвагу И как моя мне позволяет скромность В таком присутствии возвысить голос; Но я прошу: дозвольте мне узнать То худшее, что может мне грозить, Когда я откажу в руке Деметрию.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar