- 988 Просмотров
- Обсудить
Лизандр (пробуждаясь) Я в пламя брошусь, если ты велишь. Прозрачная Елена! Чудный вид! В твоей груди твоя душа сквозит. Но где Деметрий? Гнусный звук! Мой меч Готов злодея на куски рассечь. Елена Не смей так говорить, Лизандр, не смей. Пусть он пленился Гермией твоей, Но дорог ей ведь ты. Так будь же рад. Лизандр Рад Гермии? Нет, я казнюсь стократ, Что проскучал с ней столько дней подряд! Не в Гермию, в Елену я влюблен: Одна голубка краше всех ворон. Людская воля разуму подвластна, А разум говорит, что ты прекрасна. Все созревает в свой урочный срок; Мой разум был от зрелости далек, Но, возрастя до наивысшей грани, Теперь он стал вождем моих желаний И мне велел взглянуть в глаза твои, Как в богатейшую из книг любви. Елена Ждала ли я такое оскорбленье? Чем заслужила я твое глумленье? Иль мало, мало, злобный человек, Того, что я не ведала вовек Приветного Деметриева взгляда? Тебе еще поиздеваться надо? Дурной поступок, видит Бог, дурной - Так шутовски ухаживать за мной. Ну что ж, прощай. Признаться, я не знала, Что благородства у тебя так мало. Ужель мужчине женщина смешна, Когда другим отвергнута она? (Уходит.) Лизандр Она не видит Гермии. - Спи тут. Теперь дороги наши врозь идут. Как пресыщенье приторной едой Грозит особо тяжкой тошнотой, Как ересь кажется всего гнусней Заблудшим людям, погрязавшим в ней, Так ты, моя пресыщенность, мой грех, Будь всем гнусна, но мне - гнуснее всех! Все силы сердца, всю любовь мою Я рыцарски Елене отдаю! (Уходит.) Гермия (пробуждаясь) Спаси меня, Лизандр, скорей иди, Сними гадюку у меня с груди! Ужасный сон! О, что ж ты не идешь? Ты видишь, как меня колотит дрожь! Мне снилось, что змея ест сердце мне, А ты с улыбкой смотришь в стороне. Лизандр! Как? Нет его? Лизандр! Мой друг! Ушел? Не слышит? Хоть единый звук! Лизандр, откликнись! Где ты? Дай ответ, Молю тебя! Меня ты слышишь? Нет? О, я напрасно медлю здесь и жду: Тебя иль смерть я тотчас же найду. (Уходит.)Лес. Титания спит. Входят Клин, Пила, Моток, Дуда, Рыло и Заморыш. Моток Все налицо? Клин Все до единого. А для репетиции нашей место здесь удивительно подходящее. Эта вот зеленая полянка будет нашей сценой, эти вот кусты боярышника - нашей уборной. И мы разыграем все точка в точку, как перед герцогом. Моток Питер Клин! Клин Что скажешь, милейший Моток? Моток В этой комедии о Пираме и Фисбе имеется такое, что никому не придется по вкусу. Во-первых, Пирам должен обнажить меч, чтобы заколоться; а этого ни едва дама не вынесет. Что ты на это ответишь? Рыло Мать честная! Опасение жуткое. Заморыш По-моему, смертоубийство мы должны попросту выкинуть. Моток Ни в коем случае. Я придумал, как все устроить. Напишите мне пролог. И пусть пролог якобы говорит, что мечи наши безвредные и что Пирам по-всамделишному себя не убивает; а для пущей достоверности скажите им, что я, мол, Пирам, вовсе не Пирам, а ткач по имени Моток. Им и не будет страшно. Клин Хорошо, такой пролог мы сочиним. И напишем его стишками по восемь и по шесть слогов. Моток Нет, добавь еще два слога. Пусть в каждом стишке будет по восемь слогов. Рыло А дамы не испугаются льва? Заморыш Я этого боюсь, уверяю вас. Моток Господа, рассудите сами. Ввести льва - Боже сохрани! - в дамское общество - ведь это же ужаснейшее дело. Потому что нет пернатого хищника страшнее, чем живой лев. И нам об этом следует подумать.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.