Меню
Назад » »

Шекспир. Троил и Крессида (13)

 Улисс
 (Агамемнону)

 Не нужно огорчаться, повелитель!

 Нестор

 Не нужно, благородный вождь, не нужно!

 Диомед

 Мы можем обойтись и без Ахилла!

 Улисс

 Ведь есть у нас герой, Ахиллу равный.
 Он пред тобою. Только не хочу
 В лицо его хвалить.

 Нестор

 А почему же?
 Ведь он не так заносчив, как Ахилл!

 Улисс

 Хоть он, как всем известно, столь же храбр!

 Аякс

 Да чтобы позволить этому сукину сыну так над всеми нами издеваться! Да
будь он троянцем...

 Нестор

 Скажите, какой порок вы найдете у Аякса?

 Улисс

 Разве он чванлив?

 Диомед

 Или падок на похвалы?

 Улисс

 Или угрюм?

 Диомед

 Или капризен и себялюбив?

 Улисс

 Да, ты, Аякс, отличнейшего нрава!
 Хвала богам! Благодаренье небу!
 Хвала отцу, зачавшему тебя,
 Хвала и матери, тебя вскормившей,
 И тем хвала, кто воспитал тебя,
 И трижды самому тебе хвала.
 Но тот, кто научил тебя сражаться,
 Способен только с Марсом разделить
 Бессмертие. Милон, быка таскавший,
 Один подобен мощному Аяксу
 По силе мышц. Но о твоем уме
 Не говорю: он каменной оградой
 Размах твоих талантов окружает!
 Наш Нестор мудр от старости своей;
 Он должен мудрым быть в такие годы! -
 Прости, отец наш Нестор! Будь ты юн,
 Как наш Аякс, ты мудростью едва ли
 Аякса разум мог бы превзойти,
 Но был бы, как Аякс!

 Аякс

 Посмею ль я
 Назвать тебя отцом?

 Нестор

 Да, сын мой милый!

 Диомед

 Во всем, Аякс, ему ты повинуйся.

 Улисс

 Не время медлить: наш олень Ахилл
 В лесу укрылся. Соблаговоли,
 Великий вождь, созвать совет военный.
 Троянцы получили подкрепленье.
 Заутра - бой. Должны мы победить!
 Вот наш герой, героев лучших цвет:
 Ему по силе в мире равных нет!

 Агамемнон

 Пусть на мели Ахилл великий спит:
 Другой корабль теперь вперед летит!

 Уходят.


АКТ III

СЦЕНА 1

Троя. Дворец Приама. Входят Пандар и слуга. Пандар Эй, друг! Одно словечко! Скажи, пожалуйста, не ты ли ходишь за молодым царевичем Парисом? Слуга Хожу, сударь, когда он идет впереди. Пандар Я хотел спросить - ему ли ты служишь? Слуга Да, сударь, я служу своему господину. Пандар И ты служишь благородному господину! Не могу не признать, что он достоин хвалы! Слуга Достоин хвалы! Пандар А меня-то ты знаешь ли? Слуга Знаю, сударь, но, по правде говоря, не совсем. Пандар Ну, так узнай меня лучше: я - высокородный Пандар! Слуга Надеюсь узнать вас поближе, ваша честь! Пандар Да, таково и мое желание! Слуга Я надеюсь, что ваша милость будет... Пандар Меня следует называть "ваша честь", а не "ваша милость". Из глубины дворца доносится музыка. Что это за музыка? Слуга Ну, о музыке я знаю не много, сударь; знаю только, что музыкантов много. Пандар А музыкантов ты знаешь? Слуга Вполне, сударь. Пандар А для кого они играют? Слуга Для тех, кто слушает их, сударь. Пандар Я разумел: чей слух они услаждают, любезный? Слуга И мой, сударь, и любого, кто любит музыку. Пандар Нет, я спрашиваю относительно распоряжения... Слуга Разве я вправе распоряжаться, сударь? Пандар Мы с тобой, приятель, друг друга не понимаем: я, кажется, слишком вежлив, а ты слишком хитер. Я спрашиваю, по чьему приказу играют эти люди? Слуга А! Ну это другое дело, сударь. Теперь мне ясно. По приказу господина моего Париса, сударь! Он там лично присутствует, а с ним смертная Венера, венец красоты, воплощение любви...

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar