Меню
Назад » »

Шекспир. Укрощение строптивой (11)

 Петруччо

 Клянусь душой, веселая девчонка!
 Желаннее мне стала в десять раз.
 Эх, перекинуться бы с ней словечком!

 Баптиста
 (к Гортензио)

 Со мной идемте и не огорчайтесь.
 Займитесь с младшей дочерью; она
 Понятлива и будет благодарна. -
 Синьор Петруччо, вы пройдете с нами,
 Иль Катарину к вам прислать сюда?

 Петруччо

 Пришлите лучше. Здесь я подожду.

 Баптиста, Гремио, Транио и Гортензио уходят.

 Придет она - ухаживать примусь;
 Начнет беситься - стану ей твердить,
 Что слаще соловья выводит трели;
 Нахмурится - скажу, что смотрит ясно,
 Как роза, окропленная росой;
 А замолчит, надувшись, - похвалю
 За разговорчивость и удивлюсь,
 Что можно быть такой красноречивой;
 Погонит - в благодарностях рассыплюсь,
 Как будто просит погостить с недельку;
 Откажет мне - потребую назначить
 День оглашения и день венчанья.
 Она идет. Петруччо, начинай!

 Входит Катарина.

 День добрый, Кет! Так вас зовут, слыхал я?

 Катарина

 Слыхали так? Расслышали вы плохо.
 Зовусь я от рожденья Катариной.

 Петруччо

 Солгали вы; зовут вас просто Кет;
 То милой Кет, а то строптивой Кет,
 Но Кет, прелестнейшей на свете Кет.
 Кет - кошечка, Кет - лакомый кусочек,
 Узнай, моя сверхлакомая Кет,
 Моя любовь, отрада, утешенье,
 Что, услыхав, как превозносят люди
 Твою любезность, красоту и кротость, -
 Хоть большего ты стоишь, несомненно, -
 Я двинулся сюда тебя посватать.

 Катарина

 Он двинулся! Кто двинул вас сюда,
 Пусть выдвинет отсюда. Вижу я,
 Передвигать вас можно.

 Петруччо

 То есть как?

 Катарина

 Как этот стул.

 Петруччо

 Садись же на меня.

 Катарина

 Ослам таким, как ты, привычна тяжесть.

 Петруччо

 Вас, женщин, тяжесть тоже не страшит.

 Катарина

 Ты про меня? - Ищи другую клячу.

 Петруччо

 О, я тебе не буду в тягость. Кет.
 Я знаю, молода ты и легка.

 Катарина

 Я так легка, что не тебе поймать,
 А все же вешу столько, сколько надо.

 Петруччо

 Жужжишь, пчела!

 Катарина

 Ты на сыча похож!

 Петруччо

 Так горлинка достанется сычу!

 Катарина

 Побьет, пожалуй, горлинка сыча.

 Петруччо

 Спокойнее, оса; ты зла не в меру.

 Катарина

 Коль я оса - остерегайся жала.

 Петруччо

 А я его возьму да вырву прочь.

 Катарина

 Сперва найди его.

 Петруччо

 Да кто не знает,
 Где скрыто жало у осы? В хвосте.

 Катарина

 Нет, в языке.

 Петруччо

 А в чьем, скажи?

 Катарина

 Дурак!
 В твоем, раз о хвосте сболтнул. Прощай.

 Петруччо

 Как! Мой язык в твоем хвосте! Ну нет!
 Я дворянин!

 Катарина

 А вот сейчас проверим.
 (Бьет его.)

 Петруччо

 Ударь еще - я сдачи дам, клянусь.

 Катарина

 Тогда с гербом простись:
 Меня прибьешь - так ты не дворянин,
 А герб не дворянину не положен.

 Петруччо

 Выходит, ты геральдики знаток?
 Тогда внеси мой герб к себе в гербовник.

 Катарина

 А что на шлеме - петушиный гребень?

 Петруччо

 Пусть я петух - будь курочкой моей.

 Катарина

 Хорош петух! Боится кукарекать.

 Петруччо

 Ну полно, Кет! Ну, не смотри так кисло.

 Катарина

 Я кисну от кислятины всегда.

 Петруччо

 Здесь нет кислятины - так и не кисни.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar