- 741 Просмотр
- Обсудить
Бассанио (к Леонардо) Пожалуйста, мой добрый Леонардо, Распорядись; когда закупишь все И все когда устроишь, возвращайся Ко мне скорей: сегодня угостить Хочу друзей ближайших. Поспеши же. Леонардо Употреблю все силы для того. Входит Грациано. Грациано Где твой господин? Леонардо Вот он прохаживается. (Уходит.) Грациано Синьор Бассанио! Бассанио Грациано! Грациано У меня есть к вам просьба. Бассанио Заранее согласен! Грациано Вы не можете мне отказать в этом; я должен ехать с вами в Бельмонт. Бассанио Коли должны, так едем. Но, послушай, Ты слишком груб и дерзок на язык И чересчур горяч. Все эти свойства Тебе подходят хорошо И нравятся таким глазам, как наши; Но ведь для тех, которые тебя Не знают, ты уж чересчур свободным Покажешься. Поэтому прошу: Принудь себя и в дух свой кипяченый Воздержности холодных капель влей; А то своим безумным поведеньем Ведь и меня уронишь ты - и я Разбитыми увижу все надежды. Грациано Послушайте, синьор: коль не приму Я скромную осанку и не стану Почтительно беседовать, и только По временам ругаться, и носить Молитвенник в кармане, и смиренно Склонять главу, и - что еще важней - В часы молитв скрывать вот так под шляпой Свои глаза, и говорить "аминь", И воздыхать, и соблюдать престрого Все правила приличия, как те, Которые умеют притворяться Святошами, чтобы бабушке своей Понравиться - то можете не верить Мне никогда. Бассанио Ну, ладно, мы увидим. Грациано Лишь нынешний я вечер исключаю. По нынешнему вечеру меня Вы не судите! Бассанио Это было б жаль! Напротив, я просил бы вас облечься В смелейшую веселость; к нам придут Друзья затем, чтоб вволю поразвлечься. Однако же, есть дело у меня. Прощай пока. Грациано А я схожу к Лоренцо И к остальным; но только лишь пробьет Час ужина - мы снова ваши гости. Уходят. Сцена третья Венеция. Комната в доме Шейлока. Входят Джессика и Ланчелот. Джессика Мне очень жаль, что ты от нас уходишь: Наш дом - ведь ад, а ты, веселый черт, В нем истреблял отчасти запах скуки. Ну, что ж - прощай. Вот золотой тебе. Ах, Ланчелот, за ужином Лоренцо Увидишь ты - он приглашен твоим Хозяином: отдай ему вот эту Записочку, да только чтоб никто Не увидал. Прощай же. Не хочу я, Чтоб мой отец застал меня с тобой. Ланчелот Адье! Слезы заменяют мои слова. Прелестнейшая язычница, восхитительнейшая жидовка, если какой-нибудь христианин не смошенничает, чтоб завладеть тобою, то я сильно обманусь в своих ожиданиях. Но, адье! Эти глупые слезы почти потопили мой мужественный дух. Адье! (Уходит.) Джессика Прощай, прощай, мой добрый Ланчелот! Увы, какой я страшный грех свершаю Тем, что стыжусь быть дочерью того, Кто мой отец! Но только ведь по крови Я дочь его, а не по чувствам. О, Лоренцо мой, сдержи лишь обещанье - Закончу я борьбу, и стану, милый мой, И христианкою, и любящей женой! Уходит.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.