Меню
Назад » »

Шекспир. Венецианский купец (10)

 Бассанио
 (к Леонардо)

 Пожалуйста, мой добрый Леонардо,
 Распорядись; когда закупишь все
 И все когда устроишь, возвращайся
 Ко мне скорей: сегодня угостить
 Хочу друзей ближайших. Поспеши же.

 Леонардо

 Употреблю все силы для того.

 Входит Грациано.

 Грациано

 Где твой господин?

 Леонардо

 Вот он прохаживается. (Уходит.)

 Грациано

 Синьор Бассанио!

 Бассанио

 Грациано!

 Грациано

 У меня есть к вам просьба.

 Бассанио

 Заранее согласен!

 Грациано

 Вы не можете мне отказать в этом; я должен ехать с вами в Бельмонт.

 Бассанио

 Коли должны, так едем. Но, послушай,
 Ты слишком груб и дерзок на язык
 И чересчур горяч. Все эти свойства
 Тебе подходят хорошо
 И нравятся таким глазам, как наши;
 Но ведь для тех, которые тебя
 Не знают, ты уж чересчур свободным
 Покажешься. Поэтому прошу:
 Принудь себя и в дух свой кипяченый
 Воздержности холодных капель влей;
 А то своим безумным поведеньем
 Ведь и меня уронишь ты - и я
 Разбитыми увижу все надежды.

 Грациано

 Послушайте, синьор: коль не приму
 Я скромную осанку и не стану
 Почтительно беседовать, и только
 По временам ругаться, и носить
 Молитвенник в кармане, и смиренно
 Склонять главу, и - что еще важней -
 В часы молитв скрывать вот так под шляпой
 Свои глаза, и говорить "аминь",
 И воздыхать, и соблюдать престрого
 Все правила приличия, как те,
 Которые умеют притворяться
 Святошами, чтобы бабушке своей
 Понравиться - то можете не верить
 Мне никогда.

 Бассанио

 Ну, ладно, мы увидим.

 Грациано

 Лишь нынешний я вечер исключаю.
 По нынешнему вечеру меня
 Вы не судите!

 Бассанио

 Это было б жаль!
 Напротив, я просил бы вас облечься
 В смелейшую веселость; к нам придут
 Друзья затем, чтоб вволю поразвлечься.
 Однако же, есть дело у меня.
 Прощай пока.

 Грациано

 А я схожу к Лоренцо
 И к остальным; но только лишь пробьет
 Час ужина - мы снова ваши гости.

 Уходят.


 Сцена третья

 Венеция. Комната в доме Шейлока.
 Входят Джессика и Ланчелот.

 Джессика

 Мне очень жаль, что ты от нас уходишь:
 Наш дом - ведь ад, а ты, веселый черт,
 В нем истреблял отчасти запах скуки.
 Ну, что ж - прощай. Вот золотой тебе.
 Ах, Ланчелот, за ужином Лоренцо
 Увидишь ты - он приглашен твоим
 Хозяином: отдай ему вот эту
 Записочку, да только чтоб никто
 Не увидал. Прощай же. Не хочу я,
 Чтоб мой отец застал меня с тобой.

 Ланчелот

 Адье! Слезы заменяют мои слова. Прелестнейшая язычница,
восхитительнейшая жидовка, если какой-нибудь христианин не смошенничает,
чтоб завладеть тобою, то я сильно обманусь в своих ожиданиях. Но, адье! Эти
глупые слезы почти потопили мой мужественный дух. Адье!
 (Уходит.)

 Джессика

 Прощай, прощай, мой добрый Ланчелот!
 Увы, какой я страшный грех свершаю
 Тем, что стыжусь быть дочерью того,
 Кто мой отец! Но только ведь по крови
 Я дочь его, а не по чувствам. О,
 Лоренцо мой, сдержи лишь обещанье -
 Закончу я борьбу, и стану, милый мой,
 И христианкою, и любящей женой!

 Уходит.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar