- 873 Просмотра
- Обсудить
Порция (к Бассанио) Какое же кольцо вы подарили? Надеюсь, не мое. Бассанио Когда б К проступку мог я ложь прибавить, стал бы Я отрицать; но видите - кольца На пальце нет оно со мной рассталось. Порция Так значит, нет и верности уже У вас в душе фальшивой. Бог свидетель, Что не взойду на ваше ложе я, Пока кольца на вас не буду видеть. Нерисса (к Грациано) И я, пока мое кольцо опять Не будет здесь, к вам не взойду на ложе. Бассанио Друг Порция, когда бы знали вы, Кому кольцо я дал, когда б вы знали, Из-за кого я дал кольцо, когда б Вы поняли, за что кольцо я отдал, Как не хотел расстаться я с кольцом, Но должен был. Поскольку не хотели Взять ничего другого, как кольцо; Смягчили б вы негодованье ваше. Порция Знай вы, синьор, достоинство кольца; Знай вы, хотя б наполовину, цену Той женщины, что вам дала кольцо; Знай вы, что вам и честь повелевала Хранить кольцо - вы б никому кольца Не отдали. Ведь, если б вы хотели С горячностью отстаивать его, Нашелся бы настолько сумасшедший, Чтоб требовать настойчиво предмет, Считаемый святынею? - Нерисса Сказала мне, что думать я должна: Будь я не я, коли кольца не дали Вы женщине. Бассанио Нет, честию клянусь, Клянусь душой - не женщине, синьора, Я дал его, а мудрому судье; Он не хотел три тысячи дукатов Взять у меня и только о кольце Просил. Сперва я отвечал отказом, И он ушел с негодованьем - он, Которому спасеньем жизни друга Обязан я. Что было делать мне, Прекрасная синьора? Поневоле Я должен был послать ему кольцо; Приличья долг и стыд меня томили, И честь моя взывала, чтоб ее Не пачкал я неблагодарным делом. Простите мне, великодушный друг Священными светилами ночными Клянусь, когда б вы были там со мною, То сами бы, наверно, попросили, Чтоб доктору достойному кольцо Я подарил. Порция Пускай же этот доктор На мой порог не всходит никогда; Поскольку он владеет этим перстнем, Любимым мной, который вы клялись Беречь, как знак любви ко мне, то с вами Я щедростью хочу сравниться. Да, Ему ни в чем, чем только я владею, Отказывать не буду с этих пор - Ни в чем, хотя б мое то было тело Иль брачный одр супруга моего. Я с ним сойдусь - за это поручиться Вполне могу; советую всегда Вам дома спать, смотреть за мной, как Аргус; А лишь меня оставите одну, Клянуся вам своею честью - честью, Которая еще пока при мне, Я доктору свое открою ложе. Нерисса (к Грациано) А я - писцу его, и потому Подумайте об этом, оставляя Меня одну под собственный надзор. Грациано Ну, хорошо; но только пусть мне в руки Писец не попадется - не то Его перо я разом уничтожу. Антонио К несчастью, я предмет всех этих ссор. Порция Пусть это вас, синьор, не огорчает; Мы все-таки душевно рады вам. Бассанио Друг Порция, невольную обиду Простите мне; в присутствии друзей, Стоящих здесь, клянусь тебе твоими Прекрасными глазами, где себя Я вижу сам... Порция Заметьте-ка; в обоих Моих глазах он видит сам себя Вдвойне - итак, по разу в каждом глазе. Клянитесь же вы двойственной душой - Доверие внушит такая клятва. Бассанио Но выслушай. Прощенья за вину Мою прошу и всей душой клянусь я, Что с этих пор я буду сохранять Обеты все всегда ненарушимо. Антонио (Порции) Я отдавал, для счастия его, Себя в залог, и поплатился б телом, Наверное, без помощи того, Кому ваш муж дал перстень. Снова смело Я душу дам в залог того, что он Умышленно вперед не провинится В неверности.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.