Меню
Назад » »

Шекспир. Все хорошо, что хорошо кончается (18)

 Бертрам

 Смею ли я осведомить его светлость о вашем намерении?

 Пароль

 Не знаю, каковы будут результаты, граф, но за намерение ручаюсь.

 Бертрам

 Я знаю, ты - храбрец, и готов расписаться в твоем воинском мужестве!
Прощай.

 Пароль

 Я не люблю многословия.

 Уходит.

 2-й Дворянин

 Да, как рыба - воды. Не странный ли малый, граф? Так уверенно берется
за дело, зная, что исполнить его невозможно. Клянется, что сделает это, а
скорей готов быть проклятым, чем это сделать.

 1-й Дворянин

 Вы его не знаете, граф, как мы его знаем. Одно достоверно: он умеет
вкрасться в расположение человека и с неделю избежать разоблачения; но,
раскусив его, вы уже будете знать его раз навсегда.

 Бертрам

 Но почему вы думаете, что он не исполнит ничего из того, что так
серьезно обещает?

 2-й Дворянин

 Да ни за что в мире! Вернется с какой-нибудь выдумкой и запустит в вас
двумя-тремя правдоподобными небылицами. Но мы его почти выследили: вы
увидите, как он попадется нынче ночью. Право он не стоит вашего уважения.

 1-й Дворянин

 Мы еще позабавимся этой лисицей, раньше чем содрать с нее шкуру! Старик
Лафе уже пронюхал его. Когда он снимет личину, вы мне скажете, что это за
рыбешка. А узнаете вы это сегодня же ночью.

 2-й Дворянин

 Устрою западню. Он будет пойман!

 Бертрам

 А брат ваш пусть отправится со мной.

 2-й Дворянин

 Как вам угодно, граф. Пока - прощайте.

 Уходит.

 Бертрам

 Пойдем. Я покажу вам ту красотку,
 Что обещал.

 1-й Дворянин

 Она же строгих нравов?

 Бертрам

 Единственный порок! Я говорил с ней.
 Ну, страх как холодна! Но я послал
 Вот с этим негодяем, что мы ловим,
 Ей письма и подарки. Все вернула!
 Вот все, что сделал я. Но как красива!
 Ее хотите видеть?

 1-й Дворянин

 Всей душой!

 Уходят.


СЦЕНА 7

 Флоренция. Комната в доме Вдовы.
 Входят Елена и Вдова.

 Елена

 Коль вы не верите, что я жена
 Его, не знаю как мне убедить вас;
 Не потерявши почвы под ногами.

 Вдова

 Хоть я бедна, но род мой благороден.
 С такими я делами незнакома
 И не хотела б честь мою порочить
 Дурным поступком.

 Елена

 Да и я, тем боле.
 Поверьте мне сперва, что граф - супруг мой,
 И то, что я под клятвой вам открыла, -
 Все истина, от слова и до слова,
 Мне оказав ту помощь, что прошу я,
 Не ошибетесь вы.

 Вдова

 Хочу вам верить.
 Вы доказали мне, что вы богаты.

 Елена

 Вот кошелек с червонцами. Позвольте
 Купить мне вашу дружескую помощь;
 Я за нее сторицей заплачу
 Впоследствии. Граф в вашу дочь влюблен,
 Повел на красоту ее осаду.
 Пускай она притворно даст согласье;
 Ее научим, как вести себя.
 Пылая страстью, он ей не откажет
 Ни в чем. Пусть у него попросит перстень,
 Что переходит у него в семействе
 Из рода в род уж много поколений
 От первого их предка. Этим перстнем
 Граф дорожит; но в увлеченье страсти
 За цель свою отдаст он, что угодно,
 Хотя потом раскается.

 Вдова

 Теперь
 Я поняла ваш план.

 Елена

 Его законность вам ясна? Пусть только
 Дочь ваша, согласясь притворно, перстень
 Потребует, свидание назначит
 И мне свое занять позволит место,
 Сама оставшись чистой. Я же ей
 В приданое три тысячи червонцев
 Прибавлю к данным раньше.

 Вдова

 Я согласна.
 Вы научите дочь, как поступать ей,
 Чтоб час и место наш обман законный
 Нам облегчили. Граф ведь каждой ночью
 Устраивает серенады в честь
 Ее ничтожной красоты; не можем
 Его прогнать: упорствует он, точно
 Вся жизнь его лишь в этом.

 Елена

 Нынче ж ночью -
 За дело: если план удастся - в нем,
 В поступке честном, грешный смысл найдем,
 А в честном деле - честное желанье,
 И хоть не грех - но грешное деянье! *
 Скорей приступим к делу!
{"Честный поступок" - со стороны Бертрама, который станет через это мужем
своей законной жены, Елены, несмотря на свое "грешное" намерение
соблазнить Диану. "Честное дело" - со стороны Елены, осуществляющей свое
"честное желанье". В результате, "грешное (по его намерениям) деянье"
Бертрама не окажется "грехом".}

 Уходят.


АКТ IV

СЦЕНА 1

 Окрестности флорентийского лагеря.
 Входит 2-й Французский дворянин в сопровождении пяти-шести
 солдат, устраивающих засаду.

 2-й Дворянин

 Он непременно должен пройти мимо угла этой изгороди: другой дороги нет.
Когда вы нападете на него, говорите на каком угодно тарабарском языке; пусть
вы сами не понимаете, не важно: надо делать вид, что мы его не понимаем,
кроме кого-нибудь одного, кого мы выдадим за переводчика.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar