Меню
Назад » »

Шекспир. Все хорошо, что хорошо кончается (23)

 Бертрам

 Прогнать бы его сквозь строй, с этими стихами на лбу!

 2-й Дворянин

 Да ведь это ваш преданнейший друг, сударь мой, знаменитый лингвист,
храбрейший воин!

 Бертрам

 Я до сих пор все мог выносить, кроме кошек, а теперь он для меня хуже
кошки.

 1-й Солдат

 Судя по грозному виду генерала, полагаю, что придется нам вас повесить,
сударь мой!

 Пароль

 Нет, нет, сохраните мне хоть только жизнь! Не то чтобы я боялся смерти,
но у меня столько прегрешении, что я должен весь остаток дней моих
употребить на покаяние. Дайте мне жить! Приговорите меня к пожизненной
каторге, к колодкам, только оставьте мне жизнь.

 1-й Солдат

 Посмотрим, что можно сделать, если вы во всем добровольно сознаетесь.
Вернемся к капитану Дюмену. Насчет его храбрости и на каком счету он у
герцога - ты ответил. Ну, а как насчет его честности?

 Пароль

 О, он может из монастыря яйцо украсть! В грабежах и обманах сравнится
разве что с Нессом. {Несс - кентавр, славившийся своим коварством и
посягнувший, между прочим, на честь жены Геркулеса, Деяниры.} Держать клятву
не считает нужным, а чтоб нарушить ее - так он сильнее Геркулеса. Лжет он,
сударь, так бойко, что, слушая его, вы истину сочтете дурой. Пьянство -
его высшая добродетель, потому что он напивается как свинья, а во сне никому
вреда не делает, кроме своих простынь. Но так как его повадки всем известны,
то его кладут на солому. Мало что могу у, прибавить насчет его честности. У
него есть все, чего не должно быть у честного человека, а что у честного
человека должно быть, того у него нет и в помине.

 1-й Дворянин

 Он начинает мне нравиться.

 Бертрам

 За такое описание твоей честности? Нет, чтобы он сдох, он для меня еще
хуже чем кошка!

 1-й Солдат

 А что ты скажешь относительно его военной опытности?

 Пароль

 Всю правду, сударь: он ходил с барабаном перед труппой английских
комедиантов. Не хочу лгать - больше ничего об его военных делах я не знаю,
кроме того, что в той стране он имел честь быть офицером в местности,
называемой Майль-эндом, и обучал там построению двойных рядов. Я хотел бы по
мере сил этому человеку воздать честь, но в чести-то его я и не уверен.

 1-й Дворянин

 Он так переподлил самую подлость, что исключительность искупает его
вину.

 Бертрам

 Порази его язва! Кошка! Теперь он для меня не лучше кошки.

 1-й Солдат

 Раз это такой жалкий человек, мне нечего спрашивать, можно ли его
подкупить золотом.

 Пароль

 Сударь, да он за четверть экю продаст свое право на спасение души,
потомков своих лишит его и отречется от него и за себя и за них на веки
вечные!

 1-й Солдат

 А что за птица его брат, другой капитан Дюмен?

 2-й Дворянин

 Для чего он спрашивает обо мне?

 1-й Солдат

 Каков он?

 Пароль

 Из одного гнезда ворона: не так богат хорошими качествами, как его
брат, зато дурными куда богаче. Он куда трусливее своего брата, хотя тот и
слывет одним из самых отъявленных трусов в мире. При отступлении удирает
шибче всякого лакея, зато при наступлении с ним судороги делаются.

 1-й Солдат

 Если тебе сохранят жизнь, возьмешься ты выдать флорентийского герцога?

 Пароль

 О, да, и начальника его конницы, графа Руссильонского.

 1-й Солдат

 Я поговорю с генералом и узнаю его намерения.

 Пароль
 (в сторону)

 Не буду я больше барабанщиком! Чума побери все барабаны! Я очертя
голову бросился в эту опасность, только чтобы показаться храбрым и усыпить
подозрения этого распутного мальчишки, графа. Но кто мог ожидать, что я
попадусь в такую западню?

 1-й Солдат

 Нет, другого выхода нет: ты умрешь. Генерал говорит, что человек,
который так предательски открыл военные тайны и так возмутительно отозвался
о людях, пользующихся общим уважением, не может принести миру никакой
пользы, а потому должен быть уничтожен. - Палач, руби ему голову.

 Пароль

 О господи, сударь, пощадите мою жизнь или хоть дайте мне увидеть мою
смерть!

 1-й Солдат

 Это можно. И ты простишься со своими друзьями. (Снимает повязку с его
глаз.} Оглянись. Ты никого не узнаешь?

 Бертрам

 Здравствуйте, благородный капитан.

 2-й Дворянин

 Храни вас бог, капитан Пароль.

 1-й Дворянин

 Спаси вас бог, благородный капитан.

 2-й Дворянин

 Капитан, что прикажете передать мессиру Лафе? Я еду во Францию.

 1-й Дворянин

 Добрейший капитан, не дадите ли вы мне списать экземпляр сонета,
который вы сочинили Диане по поводу графа Руссильонского? Не будь я таким
трусом, я бы отнял его у вас силой. Однако, прощайте.

 Уходят Бертрам и оба дворянина.

 1-й Солдат

 Пропали вы, капитан, без остатка! Один узелок на шарфе уцелел.

 Пароль

 Кого нельзя погубить таким заговором?

 1-й Солдат

 Если бы вы нашли страну, где женщины были бы так же обесчещены, как вы
сейчас, вы бы могли сделаться родоначальником бесстыдной нации. Будьте
здоровы, сударь. Я тоже еду во Францию; мы там о вас порасскажем.

 Уходит с солдатами.

 Пароль

 И все ж я рад. Будь это сердце гордым,
 Оно б разбилось. Так, не капитан я.
 Но буду есть, пить, спать я так же сладко,
 Как капитан! Я буду просто - жить
 Тем, что я есть! Да, хвастуном родиться
 Всегда опасно, и в конце концов
 Хвастун в ослы всегда попасть готов.
 Так ржавей, меч! Конец стыда румянам!
 Живи, Пароль, обманутый, - обманом!
 Для всех людей есть где-то стол и кров.
 Пойду искать их.

 Уходит.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar