Меню
Назад » »

Шекспир. Зимняя сказка (8)

 Антигон

 А я б хотел,
 Мой государь, чтоб вы решали тайно
 И без огласки.

 Леонт

 Мыслимо ли это?
 Рехнулся ты иль от рожденья глуп?
 Я понял все по одному их виду,
 Для полноты улик лишь оставалось
 Застигнуть их на месте преступленья.
 Вот почему я действовать решил.
 Но если хочешь избежать сомнений,
 Не доверяй глазам. Неосторожность
 В таких делах презрения достойна,
 Вот почему я только что послал
 В святые Дельфы, к храму Аполлона,
 Гонцами Клеомена и Диона,
 Людей весьма надежных. Пусть оракул
 Решит за нас. Его совет священный
 Меня иль остановит, иль заставит
 Все кончить. Хорошо я поступил?

 Первый придворный

 Да, государь.

 Леонт

 Я знаю то, что знаю,
 И в подтвержденьях правды не нуждаюсь
 Но пусть оракул просветит глупцов,
 Которым скудоумие мешает
 Постигнуть то, что ясно. Мы решили
 Подвергнуть королеву заточенью,
 Дабы пример преступных беглецов
 Ее не соблазнил. Теперь идемте.
 Мы гласный суд назначим. Это дело
 Взволнует всех.

 Антигон
 (в сторону)

 И все от смеха лопнут,
 Как только правда выплывет на свет.

 Уходят.


СЦЕНА 2

Сицилия. Приемная тюрьмы. Входят Паулина, слуги. Паулина Позвать сюда начальника тюрьмы, Сказать ему, кто я. Слуга уходит. О королева! Во всей Европе нет дворца иль замка, Достойного тебя, - а ты в тюрьме! Слуга возвращается вместе с тюремщиком. Так что же, сударь, вам известно, кто я? Тюремщик Достойная и знатная синьора. Паулина Мне нужно повидаться с королевой. Тюремщик Велели никого не пропускать. Паулина Все ясно! Разве честность и невинность Имеют право видеться с друзьями! Но я прошу вас - может быть, возможно Одну из дам придворных повидать? Любую, ну Эмилию хотя бы. Тюремщик Я приведу Эмилию, синьора, Но ваши слуги пусть уйдут. Паулина Прошу вас. - А вы уйдите. Слуги уходят. Тюремщик Добрая синьора, Я вынужден присутствовать при встрече. Паулина Да как хотите, только поскорее. Тюремщик уходит. Вот так красильня! Белый цвет хотят Представить черным, а невинность - ложью. Тюремщик возвращается вместе с Эмилией. Ах, дорогая, здравствуйте! Ну что? Как переносит горе королева? Эмилия С той твердостью великой, на какую Способны лишь великие сердца. Измученная горем, королева От бремени до срока разрешилась. Паулина Что, сын? Эмилия Нет, дочь. Чудесная малютка! Красивый, крепкий и живой ребенок. В ней госпожа находит утешенье И говорит ей: "Бедная моя! Мы пленницы, и мы безвинны обе". Паулина Чума возьми безумство короля! Он должен, должен истину услышать! Но это дело женщины - и если Язык мой оробеет перед ним, Пускай отсохнет! Даже в лютой злобе Пускай не сможет правду говорить! - Прошу вас, передайте королеве, Что, как всегда, я повинуюсь ей. И если мне дитя она доверит, Отцу я дочь родную покажу И буду защищать пред ним супругу. Король, быть может, увидав ребенка, Смягчится. Ведь невинности молчанье Порой сильней красноречивых слов. Эмилия Сударыня, вы так добры и смелы, Что ваше благородное желанье Не может к неудаче привести. Кто, кроме вас, среди придворных дам С такой задачей справится? Пройдите В ту комнату. О вашем предложенье Уведомлю я тотчас королеву. Она сама уж думала, кому бы Шепнуть об этом, но, боясь отказа, К мужчинам не решилась обратиться.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar