- 902 Просмотра
- Обсудить
Полоний Идем со мной; отыщем короля. Здесь точно исступление любви, Которая себя ж убийством губит И клонит волю к пагубным поступкам, Как и любая страсть под небесами, Бушующая в естестве. Мне жаль. Что, ты была с ним эти дни сурова? Офелия Нет, господин мой, но, как вы велели, Я отклоняла и записки принца И посещенья. Полоний Он и помешался. Жаль, что за ним я не следил усердней. Я думал, он играет, он тебя Замыслил погубить; все недоверье! Ей-богу, наши годы так же склонны Чресчур далеко заходить в расчетах, Как молодости свойственно грешить Поспешностью. Идем же к королю; Он должен знать; опасней и вредней Укрыть любовь, чем объявить о ней. Идем. Уходят.Зала в замке. Трубы. Входят король, королева, Розенкранц, Гильденстерн и слуги. Король Привет вам, Розенкранц и Гильденстерн! Не только тем, что вас мы рады видеть, Но и нуждою в вас был причинен Столь спешный вызов. Вам уже известно Преображенье Гамлета: в нем точно И внутренний и внешний человек Не сходен с прежним. Что еще могло бы, Коли не смерть отца, его отторгнуть От разуменья самого себя, Не ведаю. Я вас прошу обоих, Затем что с юных лет вы с ним росли И близки с ним по юности и нраву, Остаться при дворе у нас в гостях На некоторый срок; своим общеньем Вовлечь его в забавы и разведать, Насколько вам позволит случай, нет ли Чего сокрытого, чем он подавлен И что, узнав, мы властны исцелить. Королева Он часто вспоминал вас, господа, И, верно, нет на свете двух людей, Ему любезней. Если вы готовы Быть столь добры и благосклонны к нам, Чтоб поступиться временем своим, Придя на помощь нашим упованьям, Услуга ваша будет не забыта Монаршею признательностью. Розенкранц Ваши Величества своей державной властью Могли б облечь не в просьбу вашу волю, А в приказанье. Гильденстерн Повинуясь оба, Мы здесь готовы в самой полной мере Сложить наш вольный долг у ваших ног И ждать распоряжений. Король Спасибо, Розенкранц и Гильденстерн. Королева Спасибо, Гильденстерн и Розенкранц; Пройдите же скорее к моему Не в меру изменившемуся сыну. - Пусть к принцу проведут его гостей! Гильденстерн Да обратит всевышний нашу близость Ему в добро и помощь! Королева Так, аминь! Розенкранц, Гильденстерн и несколько слуг уходят. Входит Полоний. Полоний Мой государь, посольство из Норвегии Вернулось счастливо. Король Ты был всегда отцом благих известий. Полоний Да, государь мой? Смею вас уверить, Свой долг и душу я блюду пред богом И пред моим высоким королем; И вот мне кажется - иль это мозг мой Утратил свой когда-то верный нюх В делах правленья, - будто я нашел Источник умоисступленья принца. Король О, так скажи: я жажду это слышать. Полоний Сперва послов примите; мой рассказ Останется как плод к концу трапезы. Король Сам окажи им почесть и введи их. Полоний уходит. Он говорит, Гертруда, что нашел Причину всех несчастий с вашим сыном. Королева Мне кажется, основа здесь все та же - Смерть короля и наш поспешный брак.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.