- 798 Просмотров
- Обсудить
Король Как нам доискаться? Полоний Вы знаете, он иногда часами Гуляет здесь по галерее. Королева Да. Полоний В такой вот час к нему я вышлю дочь; Мы с вами станем за ковром; посмотрим Их встречу; если он ее не любит И не от этого сошел с ума, То место мне не при делах правленья, А у телег, на мызе. Король Пусть так будет. Королева Вот он идет печально с книгой, бедный. Полоний Я вас прошу, вы оба удалитесь; Я подойду к нему. Король, королева и слуги уходят. Входит Гамлет, читая. Прошу прощенья; Как поживает добрый принц мой Гамлет? Гамлет Хорошо, спаси вас бог. Полоний Вы узнаете меня, принц? Гамлет Конечно; вы - торговец рыбой. Полоний Нет, принц. Гамлет Тогда мне хотелось бы, чтобы вы были таким же честным человеком. Полоний Честным, принц? Гамлет Да, сударь, быть честным при том, каков этот мир, - это значит быть человеком, выуженным из десятка тысяч. Полоний Это совершенно верно, принц. Гамлет Ибо если солнце плодит червей в дохлом псе, - божество, лобзающее падаль... Есть у вас дочь? Полоний Есть, принц. Гамлет Не давайте ей гулять на солнце: всякий плод - благословение; но не такой, какой может быть у вашей дочери. Друг, берегитесь. Полоний (в сторону) Что вы об этом скажете? Все время наигрывает на моей дочери; а вначале он меня не узнал; сказал, что я торговец рыбой: он далеко зашел; и, действительно, в молодости я много терпел крайностей от любви; почти что вот так же. Заговорю с ним опять. - Что вы читаете, принц? Гамлет Слова, слова, слова. Полоний И что говорится, принц? Гамлет Про кого? Полоний Я хочу сказать: что говорится в том, что вы читаете? Гамлет Клевета, сударь мой; потому что этот сатирический плут говорит здесь, что у старых людей седые бороды, что лица их сморщенны, глаза источают густую камедь и сливовую смолу и что у них полнейшее отсутствие ума и крайне слабые поджилки; всему этому, сударь мой, я хоть и верю весьма могуче и властно, однако же считаю непристойностью взять это и написать; потому что и сами вы, сударь мой, были бы так же стары, как я, если бы могли, подобно раку, идти задом наперед. Полоний (в сторону) Хоть это и безумие, но в нем есть последовательность. - Не хотите ли уйти из этого воздуха, принц? Гамлет В могилу. Полоний Действительно, это значило бы уйти из этого воздуха. (В сторону.) Как содержательны иной раз его ответы! Удача, нередко выпадающая на долю безумия и которою разум и здравия не могли бы разрешиться так счастливо. Я его покину и тотчас же постараюсь устроить ему встречу с моей дочерью. - Высокочтимый принц, я вас смиреннейше покину. Гамлет Нет ничего, сударь мой, с чем бы я охотнее расстался; разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью, разве что с моею жизнью. Полоний Желаю здравствовать, принц. Гамлет Эти несносные старые дураки! Входят Розенкранц и Гильденстерн. Полоний Вам надо принца Гамлета? Он здесь. Розенкранц (Полонию) Благослови вас бог. Полоний уходит.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.