Меню
Назад » »

Уильям Шекспир. Гамлет (25)

 Гамлет

 Так же, как и теперь, клянусь этими ворами и грабителями.

 Розенкранц

 Мой добрый принц, в чем причина вашего расстройства? Вы же сами
заграждаете дверь своей свободе, отстраняя вашего друга от ваших печалей.

 Гамлет

 Сударь мой, у меня нет никакой будущности.

 Розенкранц

 Как это может быть, когда у вас есть голос самого короля, чтобы
наследовать датский престол?

 Гамлет

 Да, сударь мой, но "пока трава растет..." - пословица слегка
заплесневелая.

 Возвращаются музыканты с флейтами.

А, флейты! Дайте-ка мне одну. - Отойдите в сторону. - Почему вы все
стараетесь гнать меня по ветру, словно хотите загнать меня в сеть?

 Гильденстерн

 О, мой принц, если моя преданность слишком смела, то это моя любовь так
неучтива.

 Гамлет

 Я это не совсем понимаю. Не сыграете ли вы на этой дудке?

 Гильденстерн

 Мой принц, я не умею.

 Гамлет
 Я вас прошу.

 Гильденстерн

 Поверьте мне, я не умею.

 Гамлет

 Я вас умоляю.

 Гильденстерн

 Я и держать ее не умею, мой принц.

 Гамлет

 Это так же легко, как лгать; управляйте этими отверстиями при помощи
пальцев, дышите в нее ртом, и она заговорит красноречивейшей музыкой. Видите
- вот это лады.

 Гильденстерн

 Но я не могу извлечь из них никакой гармонии; я не владею этим
искусством.

 Гамлет

 Вот видите, что за негодную вещь вы из меня делаете? На мне вы готовы
играть; вам кажется, что мои лады вы знаете; вы хотели бы исторгнуть сердце
моей тайны; вы хотели бы испытать от самой низкой моей ноты до самой вершины
моего звука; а вот в этом маленьком снаряде - много музыки, отличный голос;
однако вы не можете сделать так, чтобы он заговорил. Черт возьми, или,
по-вашему, на мне легче играть, чем на дудке? Назовите меня каким угодно
инструментом, - вы хоть и можете меня терзать, но играть на мне не можете.

 Возвращается Полоний.

Благослови вас бог, сударь мой!

 Полоний

 Принц, королева желала бы поговорить с вами, и тотчас же.

 Гамлет

 Вы видите вон то облако, почти что вроде верблюда?

 Полоний

 Ей-богу, оно действительно похоже на верблюда.

 Гамлет

 По-моему, оно похоже на ласточку.

 Полоний

 У него спина, как у ласточки.

 Гамлет

 Или как у кита?

 Полоний

 Совсем как у кита.

 Гамлет

 Ну, так я сейчас приду к моей матери. (В сторону.) Они меня совсем с
ума сведут. - Я сейчас приду.

 Полоний

 Я так и скажу. (Уходит.)

 Гамлет

 Сказать "сейчас" легко. - Оставьте меня, друзья.

 Все, кроме Гамлета, уходят.

 Теперь как раз тот колдовской час ночи,
 Когда гроба зияют и заразой
 Ад дышит в мир; сейчас я жаркой крови
 Испить бы мог и совершить такое,
 Что день бы дрогнул. Тише! Мать звала.
 О сердце, не утрать природы; пусть
 Душа Нерона в эту грудь не внидет;
 Я буду с ней жесток, но я не изверг;
 Пусть речь грозит кинжалом, не рука;
 Язык и дух да будут лицемерны;
 Хоть на словах я причиню ей боль,
 Дать скрепу им, о сердце, не дозволь!
 (Уходит.)


    СЦЕНА 3

Комната в замке. Входят король, Розенкранц и Гильденстерн. Король Он ненавистен мне, да и нельзя. Давать простор безумству. Приготовьтесь; Я вас снабжу немедля полномочьем, И вместе с вами он отбудет в Англию; Наш сан не может потерпеть соседство Опасности, которую всечасно Грозит нам бред его. Гильденстерн Мы снарядимся; Священная и правая забота - Обезопасить эту тьму людей, Живущих и питающихся вашим Величеством. Розенкранц Жизнь каждого должна Всей крепостью и всей броней души Хранить себя от бед; а наипаче Тот дух, от счастья коего зависит Жизнь множества. Кончина государя Не одинока, но влечет в пучину Все, что вблизи: то как бы колесо, Поставленное на вершине горной, К чьим мощным спицам тысячи предметов Прикреплены; когда оно падет, Малейший из придатков будет схвачен Грозой крушенья. Искони времен Монаршей скорби вторят общий стон.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar