- 812 Просмотров
- Обсудить
Лаэрт Где мой отец? Король Он умер. Королева Но король Здесь ни при чем. Король Пусть обо всем расспросит. Лаэрт Как умер он? Я плутен не стерплю. В геенну верность! Клятвы к черным бесам! Боязнь и благочестье в бездну бездн! Мне гибель не страшна. Я заявляю, Что оба света для меня презренны, И будь что будет; лишь бы за отца Отмстить как должно. Король Кто тебя удержит? Лаэрт Моя лишь воля; целый мир не сможет; А что до средств, то ими я управлюсь, И с малым далеко зайду. Король Лаэрт, Ты хочешь знать всю правду про отца. Но разве же твое отмщенье - в том, Чтоб, как игрок, сгрести врага и друга, Тех, чей барыш, и тех, кто проиграл? Лаэрт Нет, лишь его врагов. Король Ты хочешь знать их? Лаэрт Его друзей я заключу в объятья; И, жизнью жертвуя, как пеликан, Отдам им кровь свою. Король Ты говоришь Как верный сын и благородный рыцарь. Что я вполне невинен в этой смерти И опечален ею глубоко, То в разум твой проникнет так же прямо, Как свет в твои глаза. Датчане (за сценой) Впустить ее! Лаэрт Что там за шум? Офелия возвращается. Зной, иссуши мне мозг! Соль семикратно жгучих слез, спали Живую силу глаз моих! - Клянусь, Твое безумье взвесится сполна, Пока не дрогнет чаша. Роза мая! Дитя, сестра, Офелия моя! - О небеса, ужель девичий разум Такой же тлен, как старческая жизнь? В своей любви утонченна природа - И вот она шлет драгоценный дар Вослед тому, что любит. Офелия (поет) "Он лежал в гробу с открытым лицом; Веселей, веселей, веселее; И пролито много слез по нем". Прощай, мой голубь! Лаэрт Будь ты в рассудке и зови к отмщенью, Ты тронула бы меньше. Офелия Надо петь: "Да, да, да!" Так поется всегда. Ах, как прялка к этому идет! Это лживый дворецкий, который похитил дочь у своего хозяина. Лaэpт Бред полноценней смысла. Офелия Вот розмарин, это для воспоминания; прошу вас, милый, помните; а вот троицын цвет, это для дум. Лаэрт Поучительность в безумии: думы в лад воспоминанию. Офелия Вот укроп для вас и голубки; вот рута для вас; и для меня тоже; ее зовут травой благодати, воскресной травой; о, вы должны носить вашу руту с отличием. Вот маргаритка; я бы вам дала фиалок, но они все увяли, когда умер мой отец; говорят, он умер хорошо. (Поет.) "Веселый мой Робин мне всех милей". Лаэрт Скорбь и печаль, страданье, самый ад Она в красу и прелесть превращает. Офелия (поет) "И он не вернется к нам? И он не вернется к нам? Нет, его уж нет, Он покинул свет, Вовек не вернется к нам, Его борода - как снег, Его голова - как лен; Он уснул в гробу, Полно клясть судьбу; В раю да воскреснет он!" И все христианские души, я молю бога. - Да будет с вами бог! (Уходит.) Лаэрт Вы видите? О боже мой! Король Лаэрт, Дай мне поговорить с твоей печалью, Я это вправе требовать. Пойдем, Сбери мудрейших из твоих друзей, И пусть они рассудят нас с тобою Когда они сочтут, что мы иль прямо, Иль косвенно задеты, мы уступим Венец, державу, жизнь и все, что наше, Тебе во искупленье. Если ж нет, То согласись нас одолжить терпеньем, И мы найдем с твоей душой совместно, Чем утолить ее. Лаэрт Пусть будет так; Его кончина, тайна похорон, Где меч и герб костей не осеняли, Без пышности, без должного обряда, Взывают громко от небес к земле, Да будет суд. Король Так; он покончит спор; И где вина, там упадет топор. Прошу, идем со мной. Уходят.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.