Меню
Назад » »

Ван Вэй (5)

 Три стихотворения

    1

Пусть холодно сливам - Но месяц весны недалек. Я скоро услышу Невидимых птиц песнопенье. С трепещущим сердцем Я вижу: травы стебелек Пробился тихонько Меж каменных древних ступеней.

    2

Вы, сударь, Побыли в краю родном, Так расскажите нам О новостях: Когда Перед узорчатым окном Там забелеет слива, Вся в цветах?

    3

Дом, что покинул я, Стоит на Мэнцзин-реке *, Окно мое - там вдали - К устью обращено. Плывут по реке суда - Гляжу я на них в тоске: Если письмо пошлю, Дойдет ли домой оно? В горах Все голо. По камням бежит ручей. Багряных листьев Не смогу нарвать я. Давным-давно Тут не было дождей, Но дымка синяя Мне увлажняет платье. Горный кизил Киноварно-красные плоды Под горой уже давно созрели. Их не сняли вовремя. Они Сморщились и пахнут еле-еле. Но, по счастью, в зарослях кустов Расцвели теперь цветы корицы И сияют за моим окном Под луной, что ярко серебрится. Красные бобы Красные бобы В долинах юга За весну Еще ветвистей стали. Наломай побольше их Для друга - И утешь меня В моей печали. Написал экспромт и показал Пэй Ди * Хотел бы стряхнуть я, Как пыль с платья, Заботы мирские. Давно готов, С искренней верой Готов припасть я К источнику "Персиковых цветов"*. Слыша, как Пэй Ди декламирует стихи, в шутку посвящаю ему Вопят обезьяны * - И рады стараться. И утром и вечером Стыну в печали. Не надо в ущелье * Твоих декламаций: И так уж глаза мои Влажными стали. Когда меня, заключенного в храме Путисы *, навестил Пэй Ди и рассказал, что мятежники * на берегах пруда "Сгустившейся лазури" * под звуки флейт пируют, я, со слезами на глазах, сложил экспромт и продекламировал его Пэй Ди В домах - печаль. Пожары - словно буря. Где государь? * Когда вернется он? А у пруда "Сгустившейся лазури" Гремят пиры И флейт несется стон. Проживая в имении на берегу Ванчуани, преподношу Пэй Ди Здесь темно-лазоревы горы, Хотя уж стоят холода, Хотя уже поздняя осень, А горные реки шумят. Стою я у хижины жалкой, Где жить обречен навсегда, И слушаю в сумерках светлых Вечернюю песню цикад. Гляжу: над речной переправой Закат догорает вдали. Гляжу: над соседней деревней Плывет одинокий дымок. Когда бы, подобно Цзе Юю *, Вы здесь бы напиться могли,- Пять ив возле хижины жалкой Я тоже представить бы мог. Подношу Пэй Ди Давно уж Исстрадавшийся в разлуке, Тебя я Вспоминаю без конца: Когда соединялись Наши руки - Соединялись Братские сердца. Жизнь беспощадна: "Рукава халатов Разъединились" *,- И моя тоска На склоне лет, Стремящихся к закату, Поистине Горька и глубока. Посвящаю Пэй Ди День или ночь - Прелестно все вокруг. И я стихи слагаю, Милый друг. Гляжу спокойно В голубую высь, На посох Подбородком опершись. Весенний ветерок В сиянье дня Колеблет орхидеи У плетня. Зайдут крестьяне В хижину мою - И каждого В лицо я узнаю. Всем радостно: Воды полно кругом, Образовавшей Пресный водоем. Еще, конечно, Сливы не цветут, Но почки Дружно набухают тут, И я прошу вас, Друг мой дорогой, - Быстрее доставайте Посох свой: Осмелюсь доложить, Что настает Пора крестьянских Полевых работ. Осенние мысли

    1

Ночной ветерок, залетевший в окошко, Колеблет халат мой устало. Часы водяные звучат потихоньку, И звуки их медленно тают. Луна перешла за Небесную Реку * - И сразу прохладнее стало. Сорока пугает осенние клены - И листья быстрей облетают.

    2

На пруду у старого дворца * Появились голубые волны. Зной спадает. В грусть осенних дум Снова погружаюсь я безмолвно. Этой ночью дождик моросил - Не оставил на дорожках пыли, И, в жемчужных капельках росы, Лотосы весь пруд заполонили. Мотивы весенней прогулки

    1

Персиковые деревья Совсем закрыли террасу, Их обвевали ночью Теплые ветерки. Сколько в саду весеннем Ярких и нежных красок, - И все они отразились В чистой воде реки.

    2

Вдоль тихой аллеи * Деревья стоят вереницей, Один за другим Молодые цветы расцветают. Но кони храпят - И летят как стрела колесницы И в полном безветрии Все-таки пыль поднимают. Радости сельской жизни

    1

За чаркой чарку пить вино У вод прозрачного ключа; Бренчать на лютне, прислонясь К седой от старости сосне; А утром где-нибудь в саду Сидеть, подсолнухи луща, И слушать мерный стук пестов Издалека - как бы во сне.

    2

Я гляжу: под горой Поднялся одинокий дымок, Одинокое дерево Высится на плоскогорье. Ничего, кроме тыквенных чашек, Скопить я не смог, Но вослед Тао Цяню * Живу и не ведаю горя.

    3

Свежей, пышной травою Луга одеваются в срок, Лето - в самом начале, И осень наступит не скоро. И бредущее стадо Ведет молодой пастушок - Он еще никогда Не носил головного убора *.

    4

После ночного дождя Каждый цветок тяжел, Ивы и тополя Ярче зазеленели. Опавшие лепестки Слуга еще не подмел, И гость мой, горный монах, Все еще спит в постели. Мелодия осенней ночи

    1

По капле Капает вода *. Сквозь тучки брезжит Лунный свет. Ох, не настали б Холода, Пока одежды теплой Нет!

    2

Луна взошла. Легла роса. Как холодно В тиши ночной! Струн Отзвенели голоса, Но страшно В дом идти пустой. Шутя пишу о своем загородном доме Там ветви ив лежат на земле, Но никто не ломает их. Верхушки сосен уже с утра Скрыты в тучах седых. Ползучих глициний чаща густа - Обезьяны прячутся в ней. Кабарга хвою кипарисов ест,- И пахнет хвоя сильней. Вдова князя Си * Пусть повелитель Любит все сильней, - Ей не забыть Любви минувших дней. Она тоскует, Над цветком склонясь, - Ни слова не услышит Чуский князь. Бань Цзе-юй *
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar