Меню
Назад » »

Вильгельм Карлович Кюхельбекер (5)

ПРОКЛЯТИЕ

Проклят, кто оскорбит поэта
Богам любезную главу;
На грозный суд его зову:
Он будет посмеяньем света!

На крыльях гневного стиха
Помчится стыд его в потомство:
Там казнь за грех и вероломство,
Там не искупит он греха.

Напрасно в муках покаянья
Он с воплем упадет во прах;
Пусть призовет и скорбь и страх,
Пусть на певца пошлет страданья;

Равно бесстрашен и жесток,
Свой слух затворит заклинанью,
Предаст злодея поруганью
Святый, неистовый пророк.

Пройдет близ сумрачного гроба
Пришелец и махнет рукой,
И молвит, покивав главой:
"Здесь смрадно истлевает злоба!"

А в жизни - раб или тиран,
Поэта гнусный оскорбитель,-
Нет, изверг,- не тебе был дан
Восторг, бессмертья похититель!

Все дни твои тяжелый сон,
Ты глух, и муз ты ненавидишь,
Ты знаешь роковой закон,
Ты свой грядущий срам предвидишь.

Но бодро радостный певец
Чело священное подъемлет,
Берет страдальческий венец
И место меж богов приемлет!
1822

А.А.Дельвиг. В.К. Кюхельбекер. 
Москва: Правда, 1987.



УЧАСТЬ ПОЭТОВ

О сонм глупцов бездушных и счастливых!
Вам нестерпим кровавый блеск венца,
 Который на чело певца
Кладет рука камен, столь поздно справедливых!
 Так радуйся ж, презренная толпа,
 Читай былых и наших дней скрижали:
 Пророков гонит черная судьба;
 Их стерегут свирепые печали;
 Они влачат по мукам дни свои,
 И в их сердца впиваются змии.
Ах, сколько вижу я неконченных созданий,
 Манивших душу прелестью надежд,
Залогов горестных за пламень дарований,
Миров, разрушенных злодействами невежд!
 Того в пути безумие схватило1
(Счастливец! от тебя оно сокрыло
 Картину их постыдных дел;
Так! я готов сказать: завиден твой удел!),
 Томит другого дикое изгнанье;
 Мрут с голоду Камоенс2 и Костров3;
 Шихматова4 бесчестит осмеянье,
 Клеймит безумный лепет остряков,-
 Но будет жить в веках певец Петров!
Потомство вспомнит их бессмертную обиду
 И призовет на прах их Немезиду!
1823

Примечания
1. Того... безумие схватило... — о Торквато Тассо. 
2. Камоэнс — португальский поэт, живший в нищете.
3. Костров Е. И. — поэт XVIII века, государственный крестьянин, 

добившийся высшего образования, но не сумевший выбраться из нищеты. 
4. Ширинский-Шихматов С. А. — архаический поэт начала XIX века, 

высмеянный во многих эпиграммах, но ценившийся Кюхельбекером, автор поэмы «Петр Великий». 

А.А.Дельвиг. В.К. Кюхельбекер. 
Москва: Правда, 1987.



НА СМЕРТЬ ЧЕРНОВА

Клянемся честью и Черновым:
Вражда и брань временщикам,
Царя трепещущим рабам,
Тиранам, нас угнесть готовым!

Нет! не отечества сыны -
Питомцы пришлецов презренных!
Мы чужды их семей надменных,
Они от нас отчуждены.

Так, говорят не русским словом,
Святую ненавидят Русь;
Я ненавижу их, клянусь,
Клянуся честью и Черновым!

На наших дев, на наших жен
Дерзнешь ли вновь, любимец счастья,
Взор бросить, полный сладострастья,-
Падешь, перуном поражен.

И прах твой будет в посмеянье!
И гроб твой будет в стыд и срам!
Клянемся дщерям и сестрам:
Смерть, гибель, кровь за поруганье!

А ты, брат наших ты сердец,
Герой, столь рано охладелый,
Взнесись в небесные пределы:
Завиден, славен твой конец!

Ликуй: ты избран русским богом
Всем нам в священный образец!
Тебе дан праведный венец!
Ты чести будешь нам залогом!
1825

Примечания
Чернов К. П. (1803—1825) — подпоручик лейб-гвардии Семеновского полка. В сентябре 1825 года 

дрался на дуэли с флигель-адъютантом В. Д. Новосильцевым. Эта дуэль незнатного и обедневшего 

дворянина Чернова с богатым аристократом получила широкий общественный резонанс: похороны 

Чернова (умершего вскоре после смерти своего противника) стали выражением сочувствия «тому, 

кто собою выразил идею общую, которую всякий сознавал и сознательно и бессознательно: защиту 

слабого против сильного, скромного против гордого» (слова декабриста Е. П. Оболенского).— Стихотворение 

в некоторых изданиях приписывается Рылееву. Однако данные о принадлежности стихотворения 

Кюхельбекеру являются более убедительными. Известно, что Кюхельбекер пытался читать эти стихи на могиле Чернова.

А.А.Дельвиг. В.К. Кюхельбекер. 
Москва: Правда, 1987.



ТЕНЬ РЫЛЕЕВА

 Петру Александровичу Муханову

В ужасных тех стенах, где Иоанн,
В младенчестве лишенный багряницы1,
Во мраке заточенья был заклан
Булатом ослепленного убийцы,-
Во тьме на узничьем одре лежал
Певец, поклонник пламенной свободы2;
Отторжен, отлучен от всей природы,
Он в вольных думах счастия искал.
Но не придут обратно дни былые:
 Прошла пора надежд и снов,
И вы, мечты, вы, призраки златые,
Не позлатить железных вам оков!
Тогда - то не был сон - во мрак темницы
Небесное видение сошло:
Раздался звук торжественной цевницы;
Испуганный певец подъял чело
 И зрит: на облаках несомый,
Явился образ, узнику знакомый.
 "Несу товарищу привет
 Из области, где нет тиранов,
 Где вечен мир, где вечен свет,
 Где нет ни бури, ни туманов.
 Блажен и славен мой удел:
 Свободу русскому народу
 Могучим гласом я воспел,
 Воспел и умер за свободу!
 Счастливец, я запечатлел
 Любовь к земле родимой кровью!
 И ты - я знаю - пламенел
 К отчизне чистою любовью.
 Грядущее твоим очам
 Разоблачу я в утешенье...
 Поверь: не жертвовал ты снам;
 Надеждам будет исполненье!"-
Он рек - и бестелесною рукой
Раздвинул стены, растворил затворы.
Воздвиг певец восторженные взоры
 И видит: на Руси святой
 Свобода, счастье и покой!
1827

Примечания
Написано в Шлиссельбургской крепости. 
1. Иоанн... лишенный багряницы — император Иоанн Антонович, свергнутый 

в младенчестве с престола и заключенный в Шлиссельбургскую крепость; был убит в 1764 г. 
2. Певец, поклонник пламенной свободы — здесь Кюхельбекер говорит о себе. 

А.А.Дельвиг. В.К. Кюхельбекер. 
Москва: Правда, 1987.



ВЕТЕР

Слышу стон твой, ветер бурный!
Твой унылый, дикий вой:
Тьмой ненастной свод лазурный,
Черным саваном покрой!

Пусть леса, холмы и долы
Огласит твой шумный зык!
Внятны мне твои глаголы,
Мне понятен твой язык.

Из темницы безотрадной
Преклоняю жадный слух:
За тобою, ветер хладный,
Рвется мой стесненный дух!

Ветер! ветер! за тобою
К необъятной вышине
Над печальной мглой земною
В даль бы понестися мне!

Был бы воздух одеянье,
Собеседник - божий гром,
Песни - бурей завыванье,
Небо - мой пространный дом.

Облетел бы круг вселенной,
Только там бы отдохнул,
Где семьи, мне незабвенной,
Речи вторит тихий гул;

Среди летней светлой ночи,
У часовни той простой,
Им бы там мелькнул я в очи,
Где почиет их родной!

К милым я простер бы pyки,
Улыбнулся бы, исчез,
Но знакомой лиры звуки
Потрясли бы близкий лес.
<1829>

А.А.Дельвиг. В.К. Кюхельбекер. 
Москва: Правда, 1987.



ПАМЯТИ ГРИБОЕДОВА

Когда еще ты на земле
Дышал, о друг мой незабвенный!
А я, с тобою разлученный,
Уже страдал в тюремной мгле,-
Почто, виденьем принесенный,
В отрадном, благодатном сне
Тогда ты не являлся мне?
Ужели мало, брат мой милый,
Я, взятый заживо могилой,
Тоскуя, думал о тебе?
Когда в боязненной мольбе
Слова в устах моих коснели,
Любезный образ твой ужели
Без слез, без скорби звал к себе?
Вотще я простирал объятья,
Я звал тебя, но звал вотще;
Бессильны были все заклятья,
Ты был незрим моей мечте.
Увы мне! только раз единый
Передо мной полночный мрак
Воззвал возлюбленный призрак -
Не в страшный ль час твоей кончины?
Но не было глубоких ран,
Свидетелей борьбы кровавой,
На теле избранного славой
Певца, воспевшего Иран *
И - ах!- сраженного Ираном!-
Одеян не был ты туманом,
Не искажен и не уныл,
Не бледен... Нет, ты ясен был:
Ты был в кругу моих родимых,
Тобой незнанных, но любимых,
Тебя любивших, не видав.
В виденьи оной вещей ночи
Твои светлее были очи,
Чем среди смехов и забав,
В чертогах суеты и шума,
Где свой покров нередко дума
Бросала на чело твое,-
Где ты прикрыть желал ее
Улыбкой, шуткой, разговором...
(Но дружбе взор орлиный дан:
Великодушный твой обман
Орлиным открывала взором.)
Так! мне однажды только сон
Тебя представил благотворный;
С тех пор, суровый и упорный,
Отказывал мне долго он
Привлечь в обитель испытанья
Твой дух из области сиянья.
И между тем мои страданья
Копились и росли.- Но вдруг
Ты что-то часто, брат и друг,
Златую предваря денницу,
Спускаться стал в мою темницу.
Или зовешь меня туда,
Где ты, паря под небесами,
Ликуешь с чистыми духами,
Где вечны свет и красота,
В страну покоя над звездами?
Или же (много я любил!)
Те, коих взор и в самом мраке,
Как луч живительных светил,
Как дар былого, я хранил,
Все, все в твоем слиялись зраке?

Примечание Кюхельбекера: Относится к
поэме Грибоедова, схожей по форме своей
с Чайлдом-Гарольдом; в ней превосходно
изображена Персия. Этой поэмы, нигде не
напечатанной, не надобно смешивать с
драмой, о которой упоминает Булгарин.
1829

А.А.Дельвиг. В.К. Кюхельбекер. 
Москва: Правда, 1987.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar