Once I saw a Devil in a flame of fire, who arose before an Angel that
sat on a cloud, and the Devil utter'd these words: -
'The worship of God is: Honouring his gifts in other men, each
according to his genius, and loving the greatest men best: those who envy or
calumniate great men hate God; for there is no other God.'
The Angel hearing this became almost blue; but mastering himself he
grew yellow, and at last white, pink, and smiling, and then replied: -
'Thou Idolater! is not God One? and is not he visible in Jesus
Christ? and has not Jesus Christ given his sanction to the law of ten
commandments? and are not all other men fools, sinners, and nothings?'
The Devil answer'd: 'Bray a fool in a mortar with wheat, yet shall not
his folly be beaten out of him. If Jesus Christ is the greatest man, you
ought to love Him in the greatest degree. Now hear how He has given His
sanction to the law of ten commandments. Did He not mock at the sabbath, and
so mock the sabbath's God; murder those who were murder'd because of Him;
turn away the law from the woman taken in adultery; steal the labour of
others to support Him; bear false witness when He omitted making a defence
before Pilate; covet when He pray'd for His disciples, and when He bid them
shake off the dust of their feet against such as refused to lodge them? I
tell you, no virtue can exist without breaking these ten commandments. Jesus
was all virtue, and acted from impulse, not from rules.'
When he had so spoken, I beheld the Angel, who stretched out his arms,
embracing the flame of fire, and he was consumed, and arose as Elijah.
_Note_. - This Angel, who is now become a Devil, is my particular
friend. We often read the Bible together in its infernal or diabolical
sense, which the world shall have if they behave well.
I have also The Bible of Hell, which the world shall have whether they
will or no.
-----
Однажды я видел, как Ангел сидел на облаке и перед ним восстал Дьявол в
пламени и сказал:
"Поклоняться Богу - значит чтить дары его в людях, отдавать каждому
должное и больше других любить великих людей: кто завидует и возводит хулу
на великих, тот ненавидит Бога, ибо нет во вселенной иного Бога".
Ангел сделался синим, но совладал с собой, и сделался желтым, белым и,
наконец, розовым, и с улыбкой ответил:
"О творец Кумиров! Разве Бог не Один? Разве он во плоти не являлся
Иисусом Христом? Разве Иисус Христос не дал нам десять заповедей? Разве
прочие люди не безумцы, грешники и ничтожества? "
Дьявол ответил: "Растолки безумца в ступе с пшеницей, и безумие отлетит
от него. Раз Иисус Христос был самым великим человеком, ты должен любить его
больше, чем всех остальных человеков. Подумай же, как он дал свои десять
заповедей. Разве не насмехался он над субботою и Богом субботы? Разве не
убивал тех, кто убиты во имя его? Разве не отвратил закон от блудницы?
Разве не крал чужой труд на пропитанье себе? Разве не лжесвидетельствовал,
когда не стал защищать себя перед Пилатом? Разве не соблазнялся, когда
молился об учениках и когда повелел им отрясти прах от ног, выходя из дома
того, кто не принял их? Я говарю: добродетель всегда нарушает заповеди.
Иисус - добродетель и действовал от души, а не по законам".
И тут я увидел, как Ангел простер свои руки, и обнял пламя, и исчез в
нем, и вознесся, как Илия.
Заметь: этот Ангел стал Дьяволом и ныне мой лучший друг; мы часто
вместе читаем библию и находим в ней инфернальный, или дьявольский, смысл, и
мир его узнает, если того заслужит.
И еще у меня есть Библия Ада, и смысл ее мир узнает, хочет он того или
нет.
-----
One Law for the Lion and Ox is Oppression.
Томление - общий закон для Льва и Вола.
1. The Eternal Female groan'd! it was heard over all the Earth.
2. Albion's coast is sick, silent; the American meadows faint!
3. Shadows of Prophecy shiver along by the lakes and the rivers; and
mutter across the ocean: France, rend down thy dungeon!
4. Golden Spain, burst the barriers of old Rome!
5. Cast thy keys, О Rome, into the deep down falling, even to eternity
down falling.
6. And weep.
7. In her trembling hand she took the new born terror, howling.
8. On those infinite mountains of light, now barr'd out by the Atlantic
sea, the new born fire stood before the starry king!
9. Flag'd with grey brow'd snows and thunderous visages, the jealous
wings wav'd over the deep.
10. The speary hand burned aloft, unbuckled was the shield; forth went
the hand of jealousy among the flaming hair, and hurl'd the new born wonder
thro' the starry night.
11. The fire, the fire is falling!
12. Look up! look up! О citizen of London, enlarge thy countenance! О
Jew, leave counting gold! return to thy oil and wine. О African! black
African! (go, winged thought, widen his forehead.)
13. The fiery limbs, the flaming hair, shot like the sinking sun into
the western sea.
14. Wak'd from his eternal sleep, the hoary element roaring fled away.
15. Down rush'd, beating his wings in vain, the jealous king; his grey
brow'd councellors, thunderous warriors, curl'd veterans, among helms, and
shields, and chariots, horses, elephants, banners, castles, slings, and
rocks.
16. Falling, rushing, running! buried in the ruins, on Urthona's dens;
17. All night beneath the ruins; then, their sullen flames faded,
emerge round the gloomy king.
18. With thunder and fire, leading his starry hosts thro' the waste
wilderness, he promulgates his ten commands, glancing his beamy eye-lids
over the deep in dark dismay.
19. Where the son of fire in his eastern cloud, while the morning
plumes her golden breast,
20. Spurning the clouds written with curses, stamps the stony law to
dust, loosing the eternal horses from the dens of night, crying:
AND NOW THE LION & WOLF SHALL CEASE
Chorus
Let the Priests of the Raven of dawn no longer, in deadly black, with
hoarse note curse the sons of joy. Nor his accepted brethren - whom, tyrant,
he calls free-lay the bound or build the roof. Nor pale religious letchery
call that virginity that wishes but acts not!
For every thing that lives is Holy.
1. Возопила Вечная Женственность! Весь Мир услыхал ее.
2. Но брег Альбиона безмолвен; луга Америки далеки!
3. Зыблются тени Пророчества по озерам и рекам, взывают через
Атлантику: Разрушь темницу, о Франция!
4. Золотая Испания, рви оковы ветхого Рима!
5. И ты, о Рим, брось ключи свои в бездну, да канут в вечность.
6. Зарыдай и склони почтенную седину.
7. Ибо новорожденный ужас взяла Женственность в слабые руки и указала:
8. На бескрайних нагорьях сиянья, за океаном - новорожденное пламя
восстало пред оком алчного короля.
9. В хмурых снегах и грозных виденьях вороньи крылья взвились над
пучиной.
10. Но рука с занесенным копьем горит, рухнул щит; взметнулась рука
алчности к вспыхнувшим волосам и отбросила в звездную ночь новорожденное
диво.
11. Пламя, пламя с небес!
12. Ввысь, ввысь глядите! Увидь, что творится в мире, о горожанин
Лондона! Брось считать золотые монеты, о Иудей, вернись к библейскому ладану
и вину! О Африканец! О черный Африканец! (Лети, крылатая мысль, расширь ему
разум.)
13. Руки и волосы в пламени, словно вечернее солнце, скрылись в
западном море.
14. Нарушен вечный сон древней стихии, с ревом она уносится прочь:
15. Рухнул алчный король, тщетно крыльями бил он; седые его советники,
грозные воины, дрогнувшие ветераны средь шлемов, щитов, колесниц, коней,
слонов и знамен, крепостей, луков и стрел
16. Мечутся, падают, гибнут! Погребены под руинами в подземельях
Уртоны;
17. Всю ночь под руинами; иссякло мрачное пламя, толпятся они вкруг
угрюмого Короля.
18. В огне и громе ведет он орды бесплодной пустыней, провозглашает
десять вороньих заповедей, но в черном унынии из-под век косится он на
восток,
19. Где в златопером облачке утра сын пламени
20. Разгоняет тучи, исчерченные проклятьями, воздвигает столп закона на
прахе, выпускает из подземелий ночи коней вечности и возглашает:
ОТНЫНЕ СГИНУТ И ЛЕВ И ВОЛК!
Припев
О Жрецы вороньего утра, теперь чернота ваша не смертоносна, не хулите ж
сынов веселья! О приемные братья Ворона, - вас он, тиран, именует
свободными, - не воздвигайте стен, не скрывайте крышами небеса! О бледный
церковный разврат, сойди с пути вольных желаний девства!
Ибо все живое Священно.
Перевод А. Я. Сергеева
VISIONS OF THE DAUGHTERS OF ALBION
ВИДЕНИЯ ДЩЕРЕЙ АЛЬБИОНА
The Eye sees more than
the Heart Knows
Глаз видит больше,
Чем Сердце знает.
I loved Theotormon,
And I was not ashamed;
I trembled in my virgin fears,
And I hid in Leutha's vale!
I plucked Leutha's flower,
And I rose up from the vale;
But the terrible thunders tore
My virgin mantle in twain.
Я полюбила Теотормона
И не стыдилась, что люблю;
Я трепетала в страхе девичьем
И пряталась в долине Левты.
Я сорвала цветок над Левтою
И в путь пустилась из долины;
Но грозный гром одежду девичью
Ударом надвое рассек.