Меню
Назад » »

Владимир Владимирович Маяковский (22)

ГОРОД

Один Париж —
 адвокатов,
 казарм,
другой —
 без казарм и без Эррио.
Не оторвать
 от второго
 глаза —
от этого города серого.
Со стен обещают:
«Un verr de Koto
donne de l'energie»1
Вином любви
 каким
 и кто
мою взбудоражит жизнь?
Может,
 критики
 знают лучше.
Может,
 их
 и слушать надо.
Но кому я, к черту, попутчик!
Ни души
 не шагает
 рядом.
Как раньше,
 свой
 раскачивай горб
впереди
 поэтовых арб —
неси,
 один,
 и радость,
 и скорь,
и прочий
 людской скарб.
Мне скучно
 здесь
 одному
 впереди,—
поэту
 не надо многого,—
пусть
 только
 время
 скорей родит
такого, как я,
 быстроногого.
Мы рядом
 пойдем
 дорожной пыльцой.
Одно
 желанье
 пучит:
мне скучно —
 желаю
 видеть в лицо,
кому это
 я
 попутчик?!
«Je suis un chameau»2,
 в плакате стоят
литеры,
 каждая — фут.
Совершенно верно:
«Je suis»,—
 это
 «я»,
а «chameau» — это
 «я верблюд».
Лиловая туча,
 скорей нагнись,
меня
 и Париж полей,
чтоб только
 скорей
 зацвели огни
длиной
 Елисейских полей.
Во все огонь —
 и небу в темь
и в чернь промокшей пыли.
В огне
 жуками
 всех систем
жужжат
 автомобили.
Горит вода,
 земля горит,
горит
 асфальт
 до жжения,
как будто
 зубрят
 фонари
таблицу умножения.
Площадь
 красивей
 и тысяч
 дам-болонок.
Эта площадь
 оправдала б
каждый город.
Если б был я
 Вандомская колонна,
я б женился
на Place de la ConcordePlace de la Concorde — Площадь Согласия..
1925

Примечания
1. Un verr de Koto donne de l'energie — Стакан Кото дает энергию (фр.).
2. Je suis un chameau — Я верблюд (фр.).

Владимир Маяковский. 
Навек любовью ранен. 
Москва: Эксмо-Пресс, 1998.



ЕДУ. ИЗ ЦИКЛА «ПАРИЖ»

Билет —
 щелк.
 Щека —
 чмок.
Свисток —
 и рванулись туда мы,
куда,
 как сельди,
 в сети чулок
плывут
 кругосветные дамы.
Сегодня приедет —
 уродом-урод,
а завтра —
 узнать посмейте-ка:
в одно
 разубран
 и город и рот —
помады,
 огней косметика.
Веселых
 тянет в эту вот даль.
В Париже грустить?
 Едва ли!
В Париже
 площадь
 и та Этуаль,
а звезды —
 так сплошь этуали.
Засвистывай,
 трись,
 врезайся и режь
сквозь Льежи
 и об Брюссели.
Но нож
 и Париж,
 и Брюссель,
 и Льеж —
тому,
 кто, как я, обрусели.
Сейчас бы
 в сани
 с ногами —
в снегу,
 как в газетном листе б...
Свисти,
 заноси снегами
меня,
 прихерсонская степь...
Вечер,
 поле,
 огоньки,
дальняя дорога,—
сердце рвется от тоски,
а в груди —
 тревога.
Эх, раз,
 еще раз,
стих — в пляс.
Эх, раз,
 еще раз,
рифм хряск.
Эх, раз,
 еще раз,
еще много, много раз...
Люди
 разных стран и рас,
копая порядков грядки,
увидев,
 как я
 себя протряс,
скажут:
 в лихорадке.
1925

Владимир Маяковский. 
Навек любовью ранен. 
Москва: Эксмо-Пресс, 1998.



ИСПАНИЯ

Ты — я думал —
 райский сад.
Ложь
 подпивших бардов.
Нет —
 живьем я вижу
 склад
«ЛЕОПОЛЬДО ПАРДО».
Из прилипших к скалам сёл
опустясь с опаской,
чистокровнейший осёл
шпарит по-испански.
Всё плебейство выбив вон,
в шляпы влезла по нос.
Стал
 простецкий
 «телефон»
гордым
 «телефонос».
Чернь волос
 в цветах горит.
Щеки в шаль орамив,
сотня с лишним
 сеньорит
машет веерами.
От медуз
 воде синё.
Глуби —
 вёрсты мера.
Из товарищей
 «сеньор»
стал
 и «кабальеро».
Кастаньеты гонят сонь.
Визги...
 пенье...
 страсти!
А на что мне это все?
Как собаке — здрасите!
1925

Владимир Маяковский. 
Навек любовью ранен. 
Москва: Эксмо-Пресс, 1998.



БРУКЛИНСКИЙ МОСТ

Издай, Кулидж,
радостный клич!
На хорошее
 и мне не жалко слов.
От похвал
 красней,
 как флага нашего
 материйка,
хоть вы
 и разъюнайтед стетс
 оф
Америка.
Как в церковь
 идет
 помешавшийся верующий,
как в скит
 удаляется,
 строг и прост,
1925

Владимир Маяковский. 
Навек любовью ранен. 
Москва: Эксмо-Пресс, 1998.



ПРОЩАНЬЕ

В авто,
 последний франк разменяв.
— В котором часу на Марсель?—
Париж
 бежит,
 провожая меня,
во всей
 невозможной красе.
Подступай
 к глазам,
 разлуки жижа,
сердце
 мне
 сантиментальностью расквась!
Я хотел бы
 жить
 и умереть в Париже,
если 6 не было
 такой земли —
 Москва.
1925

Владимир Маяковский. 
Навек любовью ранен. 
Москва: Эксмо-Пресс, 1998.

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar