Меню
Назад » »

Жоашен дю Белле (7)

    CXXIX

Приплыл. Мгновенья стерегу. Нас море в этот раз простило! Я с капитанского настила Ищу друзей на берегу! Уже я сил не берегу. Гребу на веслах, что есть силы. Все ближе и - хвала светилу - Их различить уже могу. Ронсар, мой, сверстник именитый, Морель, с душой для всех открытой, Баиф, со школьных друг времен. Маньи, товарищ мой по Риму, Мудрец Дора и Горд любимый, Паскаль и даже сам Бретон!

    СХХХ

Я думал там: как Одиссей Вернусь из странствий многодневных И обрету покой безгневный В кругу соседей и друзей. Сирен и пагубных Цирцей Я избежал в краю плачевном И думал в простоте душевной, Что мне зачтется подвиг сей. Но видно, упустил я что-то. Ведь уходящий на охоту Рискует место потерять. По здравом размышленье вижу - Теперь я римлянин в Париже. Есть, от чего забастовать.

    CXXXV

(Швейцария) Есть все - леса, озера тут, Но горы им всего дороже. Правитель строг, законы - тоже. Народ плечист и любит труд. Они свою монету льют. Пьют за троих, едят - дай Боже! На кровяных колбас похожи И песни дикие орут. Убрали печки изразцами, Назвали комнаты дворцами... Зато раздолье для крестьян... Поля, луга... каменоломни... А больше ничего не помню, Поскольку был все время пьян.

    CXXXVI

(Женева) Здесь все похожи на теней, Вернувшихся из царств Аида. Женева - траурного вида, Печать раскаянья на ней. Здесь пришлых множество людей. Одни бегут от Немезиды, Другие пестуют обиду, Но все - и жертва и злодей - Завистливы в единой мере, Грешат последним лицемерьем И одинаково скупы. Нигде, как здесь, не прекословят, Не попрекают, не злословят - Здесь всемогущество толпы.

    CXXXIX

Придворным стал? Так не зевай. Не будь здесь белою вороной, А будь как все и возле трона Себе локтями помогай. Не будь доверчив через край, Не верь любому фанфарону, А сразу бей челом миньону: Они здесь как ворота в рай. Не кипятись - не будет проку. И не клейми, Дилье, порока, А будь подчас и глух и нем. Тогда в тебе найдут таланты, Тогда тебя сочтут галантным, Тогда ты нужен станешь всем.

    CXL

Молчанье - первый тут декрет. Проходит сквозь любое сито Здесь перемолотое жито. Храни и ночью свой секрет. Есть и второй, Ронсар, завет. Не делай ничего открыто, А тайно - пусть твой враг разбитый Подозревает целый свет. Все шатко, правда, в этой яме - Враги становятся друзьями, Друзей приходится гневить. И потому, чтоб чувств не выдать, Люби, как можешь ненавидеть, И пуще глаза ненавидь.

    CXLI

Позволь мне дать тебе совет. Я не хочу, чтоб слог твой ясный И простота стихов прекрасных Тебе, мой друг, пошли во вред. Касаться короля не след. Порочить трон его опасно. И Бога не гневи напрасно - От молний их спасенья нет. Не лезь, смеясь, в чужую ссору - Не станешь яблоком раздора: Все позабудут, но не смех. Короткое он длится время, А после остаешься с теми, Кого ты высмеял при всех.

    CXLII

Кузен, когда порок клянешь, Старайся в гневе неподдельном Не называть имен отдельных И, паче чаянья, - вельмож. В застолье ветреная ложь Дороже истины бесцельной. От той наутро страх похмельный Сильнее, чем у пьяниц дрожь. Не изощряйся в остроумье, Узнают в нем твое безумье, Хоть не расскажешь никому. Находят птицу по полету, Помечен дом мышей пометом, И виден мастер по клейму.

    CXLIII

Острот не принимаю я. Они коварны, точно слухи: Чернят исподтишка и глухо - Уходят из-за них друзья. Скорей быка из муравья Раздую и слона из мухи, Чем состязаться в этом духе - Есть правда лживее вранья. И все ж, Визе, хоть верно это, Я, походив по белу свету, Сатиру склонен предпочесть. Пусть одиозны острословы, Пусть меру надо знать, злословя, Но многократно хуже - лесть.

    CXLIV

Я мог бы, Горд, забывши честь, Прикинуться безродной голью, С удобной этой сжиться ролью, В доверье сильных мира влезть, Чудес с три короба наплесть, Незаменимым стать в застолье, Блистать аттическою солью И во дворце чужом расцвесть. Я мог бы торговать товаром: Туманом, воздухом и паром - Наполнить только бы мошну. Я мог бы жить в сто раз умнее, Но не желаю, не умею. А тех, кто может, - не кляну.

    CXLV

И не рассчитывай, Белло, Чтоб мы с тобой разбогатели, Чтоб поэтическое дело Доход кому-то принесло. Твой труд пойдет тебе во зло, Мишенью станет колким стрелам. Так не томись душой и телом - В цене иное ремесло. Ворочать за столом делами И торговаться в общем гаме, Пока не вспухнет голова. Рука, известно, моет руку, А добродетель и наука - Одни лишь громкие слова.

    CXLVI

Так часто мы себе вредим. То просьбу вымолвить не смеем, То в самомнении хмелеем И вставить слово не дадим. Себя старанием своим Подать, как должно, не умеем, А после завистью болеем, Без денег и друзей сидим. Наверно, мы - большие дети. Пусть так, Морель, но, Бог свидетель, И я поблажки тут не дам: Кто умудрился в мире этом Остаться истинным поэтом, Тому воздается по делам!

    CXLVIII

Не злись, Ронсар, что под луной Поэты вирши расплодили. Немногим боги подарили Бессмертья кубок золотой. Не в каждом демон есть живой, Что старца тащит из могилы: Такого беса знал Вергилий, Гораций знал. И мы с тобой. Так не грусти, не падай плетью. У нас есть пропуск в долголетье, Все остальное - трын-трава. Не всякий тем похвастать вправе. Не всякое ведь слово - к славе, Не всякие слова - слова.

    CXLIX

Для вас безумец лишь поэт. Пусть так - но вы здоровы сами? Не растеряли ум с годами, Собой являя высший свет? У вас другого свойства бред. Поэт безумствует речами, А вы, придворные, делами, И более различий нет. Обласканы вы, правда, Ими. Зато у нас честнее имя, И слава стоит вам хлопот. Так смейтесь. Тем же мы ответим. Но посмеетесь вы на ветер, А то, что пишем мы, живет!

    CLI

Уж лучше не читать совсем, Чем брать мои стихи к обеду, Другие блюда поотведав И платный посетив гарем, И делать это лишь затем, Чтоб можно было всем поведать Об их несчастиях и бедах, О недостатках слов и тем. Как избежать с тобой афронта, Боец невидимого фронта, Заочной преданный войне? Не делай этого, прошу я. Читай спокойно, не ревнуя, - Получишь пользы так вдвойне.

    CLII

Звучит в моих стихах хвала Тебе, Ронсар, потоком длинным И ты мне шлешь их тем же клином. Я слышал, сплетням нет числа: Гляди, как эти два осла Забавно трут друг другу спину. Но от речей таких, ослиных, Кого когда молва спасла? Друг к другу, верно, мы кочуем, В стихах и днюем и ночуем И похвалу приносим в дар: Она как деньги или тара - Не создают они товара, Но ими держится базар.

    CLIII

Везде добыча нам нужна. Парик - приманка для студента, Придворному отрада - ленты, И капитану - ордена. Печать ученому дана, Банкиру выгодны проценты, Военной братье - позументы И проходимцу - седина. Поэзии ж даров не надо, Она сама себе награда И поощрения не ждет. Избавь тогда от этих жалоб: Что, мол, платить нам не мешало б. Стихам не надобен расчет.

    CLIV

Покинь, Баиф, крутой Парнас И положи на полку лиру. Пойдем в шуты или банкиры - Куда бы только взяли нас. В подвалы неприметных касс Стекаются богатства мира, Шуты же у него в кумирах - Перепадает им подчас. Оставим Муз и Аполлона, Пойдем в соседский банк с поклоном, А лучше шутовской покров Наденем - в клетку иль в полоску. Сердца вельмож для них из воску, Но из железа - для стихов. Из последних стихов Жаку Гревену Как тот прославленный борец, Кого мы все когда-то знали, Хранящий многие медали И память добрую сердец, Уже предчувствуя конец, Глядит в особенной печали На молодую поросль в зале, Так я, израненный боец, Забыв про возраст и страданья, Внимаю новым дарованьям И вспоминаю времена, Когда я, юный и счастливый, Склонялся над своей "Оливой", И душу греет та весна.
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar