Меню
Назад » »

Джозеф Редьярд Киплинг (55)






















 
   Джозеф Редьярд Киплинг
 

Тот день


Все было против нас... Мы выбрались из ада
Мы раненых бросали под вражеским огнем
Враги нас окружили... Нам врезали что надо
На совесть был нокаут... И мы повинны в том.

А хор наш отпелся... Чего уж там петь
И оркестр наш свое отыграл.
Мне б лучше до этаких дел помереть
Чем видеть, что я повидал.

Противник понял сразу, что полк на грани срыва,
Грозил нам ротный саблей... И впрямь он был неплох,
Но кто-то крикнул: «Братцы! Бежим, покуда живы!» —
И мы побросали ружья на землю, о, мой Бог!
В тот день погибло тридцать... И раненые были.
Примерно двадцать пало, когда смешался строй.
Бог мой, в той заварухе нас, как баранов, били,
А мы всё отступали... И не ввязывались в бой.

Врага я и не видел. Клинки звенели сзади
Ног под собой не чуя, не помню, как бежал.
Когда донесся голос — и молил он о пощаде,
Его опознал я сразу. Он мне принадлежал.
Мы прятались в лачугах и в поле... Где сумели.
Как зайцы, разбежались мы по округе всей.
Творца майор наш проклял за то, что жив доселе,
Сломал полковник шпагу и зарыдал над ней.

Он прав... Наш полк давно ни к черту не годился.
Да, сборище подонков напоминал наш полк.
Мальчишка барабанщик... И тот от рук отбился.
Но за ученье кровью пришлось платить нам долг.
Газеты правду скрыли... Но в армии-то знали,
А нас верблюдов чистить определили в тыл.
Британия за храбрость вручила нам медали.
Понравилась вам песня? Я ничего не скрыл.

А хор наш отпелся... Чего уж там петь,
И оркестр наш свое отыграл.
Мне б лучше до этаких дел помереть,
Чем видеть, что я повидал.
 

Перевод — Копостинская И.

 

Тот день


Все внезапно приключилось, смяли нас со всех сторон,
Много тех, кто ранен в спину, много тех, кто деру дал,
В беспорядке отступают, ищут, где полегче склон,
Из-за наших, черт, ошибок — биты наповал!

Чтоб спеть об этом, нет больше хора,
И музыки нет, чтоб потешить вас:
Лучше б я умер, не сведав позора,
Не видев, что видел в тот день и час!

Пред врагом страх показали, и лупили нас в упор,
Командир стоял, бил саблей, но сдержать толпу не смог;
Кто-то крикнул: «Обложили!», и пришло все к со-ки-по,
Даже ружья потеряли — мой ты Бог!

Тридцать раненых и мертвых побросали за собой,
Или двадцать? да, не больше, как помчались мы стремглав:
О Христос! Нас как овечек, потянули на убой,
Вот и все, чего достигли — побежав!

За спиной штыки звенели, но не видел я врага,
И не знал, куда укрыться меж камней и всяких ям;
Слышал — кто-то воет рядом, удирая наугад,
И по голосу узнал — да это я!

Мили драпали мы, прячась, словно дети под кровать,
И, как кролики, лежали, зарываясь в пыль и прах;
Клял Творца майор, не в силах этот стыд переживать,
Шпагу пополам Полковник — весь в слезах!

Мы прогнили до похода — хуже не найти бузил,
Мы приказов не любили, дисциплина нам не впрок;
Самый юный барабанщик показать свой ум спешил,
Но теперь мы заплатили за урок!

Приукрашено в газетах, только в Армии знал всяк:
Нас приставили к верблюдам, шли когда назад полки...
Поспешили дать медали — мол, повержен злобный враг,
Только в песне врать мне — не с руки!

Чтоб спеть об этом, нет больше хора,
И музыки нет, чтоб потешить вас:
Лучше б я умер, не сведав позора,
Не видев, что видел в тот день и час!
 

Перевод — ?

 

Кто под Минденом сражался...

Песнь-наставление

Кто под Минденом сражался, тот ума не враз набрался
Как и тот, кто воевал под Ватерлоо.
Но от Миндена команда прошагала до Майванда.
Хоть сначала было ой как тяжело!

Что ты ходишь с рожей пресной? Нам подмога — Царь Небесный
Станем школить, все запомнишь, хошь не хошь.
Только ты не огрызайся, на разнос не нарывайся.
Ежель хошь ты стать на воина похож!

Кто под Минденом сражался, распрекрасно наряжался.
Галстук был длиною дюймов шесть.
Замечательные парни мыли пол в своей поварне.
Почитали тяжкий труд они за честь.

Кто под Минденом сражался, лихо с бомбою бросался.
(Мы зовем ее «гранатою ручной».)
А раззяве и мазиле наказание грозило,
Чтоб не портили картинки показной.

Кто под Минденом сражался, чистил медь, не разгибался.
На мундире — двести пуговиц (не вру!).
Но солдат без лишних жалоб (взять пример вам не мешало б!)
Их надраивал до блеска ввечеру.

Кто под Минденом сражался, алебардой, слышь, махался
И палил из мушкетона, слышь, в бою.
Не видал я эти штуки, но, видать, и те науки
Унтер тож преподавал под «мать-твою»!

Кто под Минденом сражался, тот в строю не пререкался.
(При майоре лучше вовсе не дыши!)
А вот шибко умным лицам унтера по ягодицам,
Как и нынче, поддавали от души!

Кто под Минденом сражался... (Стой, покуда не заврался!)
Подзабыл, кажись, я кой-чего, друзья.

Так что вам бы надо живо мне поставить кружку пива,
Чтоб еще чего-нибудь припомнил а!
Что ты ходишь с рожей пресной? Нам подмога — Царь Небесный.
Станем школить, все запомнишь, хошь не хошь.
Только ты не огрызайся, на разнос не нарывайся,
Ежелъ хошь ты стать на воина похож!

Из каждого, ребята, мы сделаем солдата, мы — строгие лихие унтера,
Вали со мной в пивнушку! И с вас мне — пива кружку
Я пью за вас —
Гип-гип-ура!
Гип-гип-ура! Я пью за вас —
Гип-гип-ура!
Гип-гип-ура!
 

Перевод — Фельдман Е.

 

Под Минденом кто бился…

Песня-инструктаж

«Под Минденом кто бился», были тоже новички —
Как и те, кто были в Ватерлоо!
И на марше до Майванда, понимайте, точно так,
Как и вас, от страха их трясло!

Так не надо падать духом, сохранят вас Небеса,
Вы учитесь, мы дадим вам аттестат;
Не ругайтесь в бога, в душу — вам самим же будет хуже,
Но мы сделаем из вас солдат!

«Под Минденом кто бился», были ружья в полный рост,
Да еще потяжелей бревна!
Но усталостью гордились, кончив бой, еще трудились —
Чтобы кухню вычерпать до дна!

«Под Минденом кто бился», те под именем «гранат»
Что-то вроде анархистских бомб несли;
Но метали точно в цели (вас учить — пройдут недели),
На смотрах, поджегши фитили!

«Под Минденом кто бился», были в медных бляхах все,
Пуговиц же — ровно двести штук;
Не ленились ведь, не ныли, что работой завалили —
Начищали, не жалея рук.

«Под Минденом кто бился», мушкетоны брали в бой,
С а-ля-бардами ходили круглый год;
Их я не видал воочию, но сержант старался очень,
Чтобы на ученьях лил с них пот.

«Под Минденом кто бился», не спешили вовсе в банк,
При себе несли запас монет;
И веселье было в моде — ставить старшим, меня вроде —
Вот такой хороший вам совет.

«Под Минденом кто бился», были все честны — о да! —
Не судили, кто нам друг, кто враг;
Лишь одно постигли прочно (вы поймете это, точно!) —
Что под песню веселее шаг.

«Под Минденом кто бился», много знали кой-чего,
Мне сейчас припомнить нелегко;
Вот тебе еще заданье: слышишь старичков ворчанье —
Поспеши поставить им пивко!

Так не надо падать духом, сохранят вас Небеса,
Вы учитесь, мы дадим вам аттестат;
Не ругайтесь в бога, в душу — вам самим же будет хуже,
Но мы сделаем из вас солдат!

Да, солдат — ура Ядру!
Где-то в трусе кроется храбрец;
Будь солдатом, или мигом мы протрём в спине дыру,
Так что лучше дуй за пивом, Джон Салага, Джон Малец,
Ну-ка, дуй за пивом, Джон Малец!
 

Перевод — ?

 




Психология (5)\Психология (3)\Психология (2)\Психология (1)\Психология (4)
Психология (6)\Психология (7)\Психология (8)\Психология (9)\Психология (10)


МИФОЛОГИЯ
СИЛА И МУДРОСТЬ СЛОВА

ФИЛОСОФИЯ | ЭТИКА | ЭСТЕТИКА | ПСИХОЛОГИЯ  | РИТОРИКА

ЛЮБОВЬ | ВЛАСТЬ | ВЕРА | ОБЛАДАНИЕ И БЫТИЕ | НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ






РЕКЛАМИРУЙ СЕБЯ В КОММЕНТАРИЯХ
ADVERTISE YOURSELF COMMENT


      
     



ПОДАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ БЕСПЛАТНО
( POST FREE ADS WITHOUT REGISTRATION AND FREE )




ДОБАВИТЬ САЙТ (БЛОГ, СТРАНИЦУ) В КАТАЛОГ
( ADD YOUR WEBSITE WITHOUT REGISTRATION AND FREE )

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar