Меню
Назад » »

Джозеф Редьярд Киплинг (80)






















 
   Джозеф Редьярд Киплинг
 

Два пригорка


Только два африканских пригорка,
Только пыль и палящий зной,
Только тропа между ними,
Только Трансвааль за спиной,
Только маршевая колонна
В обманчивой тишине,
Внушительно и непреклонно
Шагающая по стране.
Но не смейся, встретив пригорок,
Улыбнувшийся в жаркий час,
Совершенно пустой пригорок,
За которым — Пит и Клаас, —
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок — всегда пригорок,
А бур — неизменно бур.

Только два африканских пригорка,
Только дальний скалистый кряж,
Только грифы да павианы,
Только сплошной камуфляж,
Только видимость, только маска —
Только внезапный шквал,
Только шапки в газетах: «Фиаско»,
Только снова и снова провал.
Так не смейся, встретив пригорок,
Неизменно будь начеку,
За сто миль обойди пригорок,
Полюбившийся проводнику, —
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок — всегда пригорок,
А бур — неизменно бур.

Только два африканских пригорка,
Только тяжких фургонов след,
Только частые выстрелы буров,
Только наши пули в ответ, —
Только буры засели плотно,
Только солнце адски печет..
Только — «всем отступать поротно».
Только — «вынужден дать отчет».
Так не смейся, встретив пригорок,
Берегись, если встретишь два,
Идиллический, чертов пригорок,
Приметный едва-едва, —
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок — всегда пригорок,
А бур — неизменно бур.

Только два африканских пригорка,
Ощетинившихся, как ежи,
Захватить их не больно сложно,
А попробуй-ка удержи, —
Только вылазка из засады,
Только бой под покровом тьмы,
Только гибнут наши отряды,
Только сыты по горло мы!
Так не смейся над жалким пригорком—
Он достался нам тяжело;
перед этим бурым пригорком,
Солдат, обнажи чело,
Лишь его не учли штабисты,
Бугорка на краю земли, —
Ибо два с половиной года
Двух пригорков мы взять не могли.
Так не смейся, встретив пригорок,
Даже если подписан мир, —
Пригорок — совсем не пригорок,
Он одет в военный мундир, —
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок — всегда пригорок,
А бур — неизменно бур
 

Перевод — Витковский Е.

 

Азбучные боги


Я прошел перевоплощенья в сотнях сотен веков,
Я смотрел сквозь почтительные пальцы
на всех площадных богов,
И я видел их в мощи и силе, и видел павшими в прах, —
Ведь только Азбучные боги устояли во всех веках.

Мы встретились с ними в пещерах. Они нам сказали: «Вот:
Вода непременно мочит, а огонь непременно жжет!»
Это было пошло и плоско — какой нам в том интерес
Мы оставили их обезьянам и отправились делать прогресс.

Мы шли по веленьям Духа, а они — по своей тропе.
Мы молились звездам, законам, познаниям и т. п.
А они нам путали карты, их нрав был непримирим:
То ледник вымораживал расу, то вандалы рушили Рим.

Все идеи нашего мира отвергались ими сполна:
И луну, мол, не делают в Гамбурге,
и она, мол, не из чугуна.
И страсти наши — не кони, и крыльев нет на ослах;
А вот Площадные боги обещали нам кучу благ.

При Кембрийском Законодательстве
нам сулили мир и покой:
Нам сказали: сложите оружие,
и конец вражде племенной!
А когда мы сложили оружие, нас схватили
и продали в рабы:
И Азбучные боги сказали: «Всяк — виновник своей судьбы»
При пермском Матриархате
нам все чувства раскрылись вполне
Начиная с любви к ближнему и кончая — к его жене:

И женщины стали бесплодны, а мужчины стали плохи. —
И Азбучные боги сказали: «Каждый платится за грехи»
В эру Юрского Изобилия указали нам путь добра:
Обобрав единоличного Павла,
оделить коллективного Петра:
И денег было по горло, только нечем набить живот, —
И Азбучные боги сказали: «Кто не трудится, тот умрет»

Дрогнули Площадные боги, и иссякли потоки слов,
И снова зашевелилось в глубине смиренных умов,
Что и впрямь «дважды два — четыре»,
что «не все то золото, что блестит»;
И Азбучные боги нам поставили это на вид.
Что было,то снова и будет: к чему далеко идти?
Есть только четыре истины на всем человечьем пути:

Пес вернется к своей блевоте, и свинья — на свой навоз,
И дурак снова сунется в пламя, хоть сто раз обожги себе нос.
И в-четвертых: когда в грядущем станет мир
как хрустальный дом,
С платой нам — за то, что живем мы,
а не с нас — что злобно живем, —
То, как вода нас мочит и как огонь нас жжет, —
Так Азбучные боги снова придут и снова сведут расчет!
 

Перевод — Гаспаров М.

 

Боги азбучных Истин


Дорогой реинкарнации я двигался вслед векам.
Боги Большого Рынка! Я поклонялся вам.
Подглядывая сквозь пальцы, я видел вас снизу вверх...
Но Боги Азбучных Истин — Да! — Они пережили всех.
Мы жили тогда на деревьях. Они обучали нас
Воде и Огню. И тогда это было в первый раз.
Но им не хватало Драйва! А нас этот драйв томил.
И мы ушли, а они остались там — обучать горилл.
Мы двигались вслед за Духом — они не меняли мест.
Но мы их снова встречали всюду куда нас привел Прогресс.
Они не летали на облаке — как Боги Большого Рынка —
Зато они точно знали — Да! — что погубило Римлян.
В надежде, что все устроится, они отошли в тень
И продолжали учить что Ночь —
Ночь и что День — День
Что лошади не летают как птицы по небесам.
Но мы пошли за Богами Рынка — они обещали нам.
В Кембрии Боги Рынка нам обещали мир,
Если мы разооружимся — разооружились мы.
И нас безоружных продали в горькое рабство — О!
И Боги Азбучных Истин сказали «Мирись со знакомым злом»
У первого женского торса нам общали жизнь
Полную — нужно просто с соседской женой дружить.
Но женщины перестали совсем на мужчин смотреть.
И Боги Азбучных Истин Сказали — «За
Прелюбодеянье — смерть»
Всеобщее изобилие обещано нам с утра.
Надо только ограбить Павла, чтоб накормить Петра.
Теперь у нас куча денег, ничего на них н купить.
И Боги Азбучных Истин сказали
«Не работающим — не жить»
И Боги Рынка отстали. Волшебники их ушли.
И даже самые глупые стали учиться и прочли,
Что Разум — всему основа, что мудрость всегда при нас.
Это Боги Истины снова разуму учат нас.
Все меняется. Однако генерал всегда в строю.
Возвращается собака на блевотину свою.
У свиньи высокородной шире лужа, крепче вонь.
Тычет дурень обожженным пальцем радостно в Огонь.
Но когда закроем старый и откроем новый век,
Чтоб забитый и усталый распрямился человек,
Тиражировать уставы заводи, Емеля, печь!
И Боги Азбучных Истин Старых вернутся громить и жечь.
 

Перевод — ?

 




Психология (5)\Психология (3)\Психология (2)\Психология (1)\Психология (4)
Психология (6)\Психология (7)\Психология (8)\Психология (9)\Психология (10)


МИФОЛОГИЯ
СИЛА И МУДРОСТЬ СЛОВА

ФИЛОСОФИЯ | ЭТИКА | ЭСТЕТИКА | ПСИХОЛОГИЯ  | РИТОРИКА

ЛЮБОВЬ | ВЛАСТЬ | ВЕРА | ОБЛАДАНИЕ И БЫТИЕ | НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ






РЕКЛАМИРУЙ СЕБЯ В КОММЕНТАРИЯХ
ADVERTISE YOURSELF COMMENT


      
     



ПОДАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ БЕСПЛАТНО
( POST FREE ADS WITHOUT REGISTRATION AND FREE )




ДОБАВИТЬ САЙТ (БЛОГ, СТРАНИЦУ) В КАТАЛОГ
( ADD YOUR WEBSITE WITHOUT REGISTRATION AND FREE )

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar