Меню
Назад » »

Джозеф Редьярд Киплинг (9)






















 
   Джозеф Редьярд Киплинг
 

Верблюды

(Транспортная колонна Северной Индии)

Ты отчего дрожишь, солдат, и льется пот со лба?
В атаку вроде не идти и не слышна стрельба.
Но есть на марше, черт возьми, работка постервозней:
С верблюдом сладить, избежав его верблюдских козней.

О верблюд! О верблюд! Чертов сын, исчадье ада!
О уродливая шея, перекаты кадыка!
Поделом кряхтит бедняга, мы не спорим — груз что надо:
Подложи еще — подпруга лопнет враз наверняка!

С чего бы это арьергард под вечер матерится,
И проводник-индус глядит, куда б отсюда смыться?
Не так уж горцы им страшны, хоть по дороге бьют:
Верблюд опять им портит кровь, нечесаный верблюд!

О верблюд! О верблюд! О косматый наш верблюд!
Опять застрял, как раз когда сигнал тревоги дали,
И мы пустили палки в ход, а то загнется тут...
Мы жизнь бездарную его как дураки спасали.

Вол глуп — и только, на коня ты смело можешь сесть,
А слон так просто джентльмен, а мул — он мул и есть.
Но интендантский вер-мул-блюд, скажу вам откровенно,
Он и дьявол, он и страус, и дитя одновременно.

О верблюд! О верблюд! Богом проклятый верблюд!
На тропе упал, закрыв выход из оврага,
Нас отрезал от пехоты, а враги того и ждут;
Стали силой поднимать — сдох совсем, бродяга!

То ссадины, то раны, то он брыклив, то хром,
А коль отстал на милю — не сыщешь днем с огнем.
Пастись готов он целый день, и черт ему не брат,
На скользкой глинистой тропе он делает «шпагат».

О верблюд! О верблюд! Поскользнувшийся верблюд!
Он выбрасывает ноги, а в глазах тоска и страх,
Враг спереди и сзади нас, пальба и там и тут:
Для Томми дело, скажем, дрянь, а для верблюда — швах.

Но вот и смолк ружейный треск, и кончен наш поход,
И мы уже невдалеке от лагерных ворот,
Верблюдов передышка ждет, вот-вот с них сбросят седла,
И тут-то вот один из них и отомстил нам подло.

О верблюд! О верблюд! Тот издохший наш верблюд!
Смердя на много миль вокруг, разлегся он, подлец,
В том озерце, откуда все войска водицу пьют,
И мы хлебнули, и теперь приходит нам конец.
 

Перевод — Симанович Г.

 

Сухопутная почта

(Пешая служба на холмах)

Владычице Индии, почте — дорогу!
Хозяева Джунглей пускай отойдут.
В смятенье, в волненье деревья у лога —
Ждут писем из дома осевшие тут.
Проваливай, тигр! Убирайся, злодей,
С дороги владычицы Индии всей!
Звенят колокольцы, спускается тьма,
Тропой письмоносец восходит на склон.
Мешки на спине, вокруг шеи — тесьма,
К ремню поясному плакат прикреплен:
«Сегодня, прибывшую из-за морей,
Мы почту разносим по Индии всей».
Река на пути? Не пугает его.
Размыло тропу? Он идет все равно.
«Стой!» Буря ревет? Ну и что ж из того.
Его не удержат ни «если», ни «но».
До вздоха последнего служит он ей —
Почте — владычице Индии всей!
Мелькают алоэ и розовый дуб,
Мелькают холмы, и долины, и сад.
Леса промелькнули и горный уступ —
Повсюду в сандалиях ноги летят.
Спешит от железки к домам средь полей
Почта — любимица Индии всей!
Песчинка на тракте, пятно у холма —
Внизу колокольцы на тропке звенят —
Вверху обезьянья видна кутерьма —
Природа не спит, и пылает закат,
Поскольку и солнце считается с ней —
С почтой — владычицей Индии всей!
 

Перевод — Лунин В.

 

Мародёры


Если яйца ты фазаньи хоть однажды воровал,
Иль белье с веревки мокрое упер,
Иль гуся чужого лихо в вещмешок к себе совал —
Раскумекаешь и этот разговор.
Но армейские порядки неприятны и несладки,
Здесь не Англия, подохнешь ни за грош.
(Рожок: Не врешь!)
Словом, не морочься вздором, раз уж стал ты мародером,
Так что —
(Хор.) Все — в дрожь! Все — в дрожь! Даешь!
Даешь! Гра-беж!
Гра-беж! Гра-беж!
Ох, грабеж! Глядь, грабеж!
Невтерпеж прибарахлиться, невтерпеж!
Кто силен, а кто хитер,
Здесь любой — заправский вор,
Все на свете не сопрешь! Хорош! Гра-беж!
Хапай загребущей лапой! Все — в дрожь! Даешь!
Гра-беж! Гра-беж! Гра-беж!

Чернорожего пристукнешь — так его не хорони,
Для чего совался он в твои дела?
Благодарен будь фортуне — да и краги помяни,
Коль в нутро твое железка не вошла.
Пусть его зароют Томми — уж они всегда на стреме.
Знают — если уж ограбим, так убьем.
И на черта добродетель, если будет жив свидетель?
Поучитесь-ка поставить на своем!
(Хор.) Все — в дрожь!.. — и т. д.

Если в Бирму перебросят — веселись да в ус не дуй.
Там у идолов — глаза из бирюзы.
Ну, а битый чернорожий сам проводит до статуй,
Так что помни мародерские азы!
Доведут тебя до точки — тут полезно врезать в почки.
Что ни скажет — все вранье: добавь пинка!
(Рожок: Слегка!)
Ежели блюдешь обычай — помни, быть тебе с добычей
А в обычай — лупцевать проводника.
(Хор.} Все — в дрожь!., и т. д.

Если прешься в дом богатый, баба — лучший провожатый
Но — добычею делиться надо с ней.
Сколько ты не строй мужчину, но прикрыть-то надо спину
Женский глаз в подобный час — всего верней.
Ремесло не смей порочить: прежде чем начнешь курочить
На кладовки не разменивай труда:
(Рожок: Да! Да!)
Глянь под крышу! Очень редко хоть ружье, хотьстатуэтка
Там отыщется, — поверьте, господа.
(Хор.) Все — в дрожь!., и т. д.

И сержант и квартирмейстер, ясно, долю слупят с вас
Отломите им положенную мзду.
Но — не вздумайте трепаться про сегодняшний рассказ,
Я-то сразу трачу все, что украду.
Ну, прощаемся, ребята: что-то в глотке суховато,
Разболтаешься — невольно устаешь.
(Рожок: Не врешь!)
Не видать бы вам позора, эх, нахлебнички Виндзора,
А видать бы только пьянку да дележ!
(Хор.) Да, грабеж!
Глядь, грабеж!
Торопись прибарахлиться, молодежь!
Кто силен, а кто хитер,
Здесь любой — матерый вор.
Жаль, всего на свете не сопрешь! Хо-рош! Гра-беж!
Гра-беж!
Служишь — хапай! Всей лапой Все — в дрожь!
Все — в дрожь! Гра-беж! Гра-беж! Гра-беж!
 

Перевод — Витковский Е.

 

Добыча


Тот, кто крал фазаньи яйца за спиной у лесника,
Крылья кто дарил хозяйскому белью,
Тот, кто в вещмешке дырявом нес чужого гусака —
Враз поймет простую песенку мою.
Гнусен воинский устав, нас лишил малейших прав,
Нам английская мораль не по нутру!
(корнет: Ту-ру-ру!)
Все кричат «Разбойник! Вор!», если барахло ты спер,
И устроил —
(хор) Лу-лу-лу! Ру-ру-ру! Счет добру! Счет добру!
Честь добру!
Ура добру!
Вот за это в нас, ребята, и стреляют поутру!
Фермер гонит, лает пёс,
Коли снова кажешь нос,
Но мы весело ответим: Ру-ру-ру! Счет добру!
(уфф) Со всех ног! Куси, щенок! Счет добыче, счет добру!

Черного пришил ты — значит, нож достать он не успел,
Так оставь лежать в покое труп;
Звездам и ботинкам слава, что пока ты ходишь цел,
А его присыпь землею, коль не скуп.
Аж вспотел, понять не в силах Томми, стоя на могилах,
Почему запретным стал грабеж;
Ты словил намек? Едва ли! — За бои нам задолжали,
Как иначе сверхурочные вернешь?
(хор) Грабежом! Отдай добром...

В Бирме был злаченый идол — он отведал топоров,
Вытащили камешки из глаз;
Шомпол к носу поднеси ты, мигом черный трус готов,
Все расскажет, что и где припас.
Если веры нет уроду, на пол хижины лей воду,
Простучи ногой, ищи дыру
(корнет: Ту-ру-ру!)
Коли глина где просела, штык пускай скорее в дело,
Там найдешь, конечно...
(хор) Лу-лу-лу! Ру-ру-ру! Склад добра! Ура добру!
Честь добру...

А пойдешь от дома к дому, позови с собой дружка,
Раздели навар, но не рискуй башкой:
Как в бутылке, ты застрянешь на ступенях чердака,
И старуха даст по уху кочергой.
Все кверх дном перевернули, и, конечно, у бабули
Нечем поживиться комару?
(корнет: Ту-ру-ру!)
Не спеши, багор бросая — здесь же крыша есть косая,
Там под черепицей быть добру...
(хор) Ура добру...

Выдели сержанту долю, квартирмейстеру дай часть,
Это будет самый верный путь;
Сам я так не стал богатым, но учить люблю, аж страсть,
Все запомни, кто сказал — забудь.
Ну, прощайте, вот рука; мне пора залить пивка,
Я другую песню подберу...
(корнет: Ту-ру-ру!)
Пожелать удачи рад всем кто надел Вдовы наряд,
И от Дьявола пособья — не видать конца добру,
(хор) Честь добру!
Ура добру!
И одежки, и обувки, в общем — всякую муру!
Фермер гонит, лает пёс,
Коли снова кажешь нос,
Но мы весело заладим: Ру-ру-ру! Счет добру!
(уфф) Им ответим, уж ответим: Лу-лу-лу! Ру-ру-ру! Счет добыче и добру!
Со всех ног! Хватай, щенок! Лу-лу-лу! Добра! Добру!
 
 




Психология (5)\Психология (3)\Психология (2)\Психология (1)\Психология (4)
Психология (6)\Психология (7)\Психология (8)\Психология (9)\Психология (10)


МИФОЛОГИЯ
СИЛА И МУДРОСТЬ СЛОВА

ФИЛОСОФИЯ | ЭТИКА | ЭСТЕТИКА | ПСИХОЛОГИЯ  | РИТОРИКА

ЛЮБОВЬ | ВЛАСТЬ | ВЕРА | ОБЛАДАНИЕ И БЫТИЕ | НИЦШЕ \ ЛОСЕВ \ СОЛОВЬЕВ \ ШЕКСПИР \ ГЕТЕ






РЕКЛАМИРУЙ СЕБЯ В КОММЕНТАРИЯХ
ADVERTISE YOURSELF COMMENT


      
     



ПОДАТЬ ОБЪЯВЛЕНИЕ БЕСПЛАТНО
( POST FREE ADS WITHOUT REGISTRATION AND FREE )




ДОБАВИТЬ САЙТ (БЛОГ, СТРАНИЦУ) В КАТАЛОГ
( ADD YOUR WEBSITE WITHOUT REGISTRATION AND FREE )

Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar